當前位置:文書都 >

關於《定之方中》詩經賞析及譯文的文學百科

《定之方中》詩經賞析及譯文
  • 《定之方中》詩經賞析及譯文

  • 《定之方中》先秦:佚名定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑,卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。《定之方中》譯文定星十月照空中,楚丘動土築新...
  • 7717
詩經碩鼠譯文及賞析
  • 詩經碩鼠譯文及賞析

  • 碩鼠選自《詩經·魏風》,是《伐檀》一詩的姊妹篇。下面是小編爲你帶來的詩經碩鼠譯文及賞析,歡迎閱讀。碩鼠(《詩經·國風·魏風·碩鼠》)朝代:先秦作者:佚名原文:碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。碩鼠碩鼠,...
  • 23207
詩經《定之方中》
  • 詩經《定之方中》

  • 《定之方中》朝代:先秦作者:佚名原文:定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑。卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。譯文定星十月照空中,楚丘動土築...
  • 6647
詩經《沔水》譯文及賞析
  • 詩經《沔水》譯文及賞析

  • 賞析是欣賞並分析(詩文等),通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面爲大家帶來了詩經《沔水》譯文及賞析,歡迎大家參考閱讀!沔水沔彼流水,朝宗於海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟...
  • 17790
《鵲巢》詩經譯文、鑑賞及賞析
  • 《鵲巢》詩經譯文、鑑賞及賞析

  • 《鵲巢》先秦:佚名維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。《鵲巢》譯文喜鵲築成巢,鳲鳩來住它。這人要出嫁,車隊來迎她。喜鵲築成巢,鳲鳩佔有它。這人要出嫁,車隊送走她。喜鵲築成巢,鳲鳩住滿它。這人...
  • 8757
投之以桃詩經全文譯文及賞析
  • 投之以桃詩經全文譯文及賞析

  • 投之以桃是出自詩經木瓜中的詩句。《國風·衛風·木瓜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。以下是小編爲大家整理好的投之以桃詩經全文譯文及賞析,歡迎大家參考學習哦!木瓜作者:佚名投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以爲好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以爲好...
  • 7975
  • 鄘風·定之方中原文及賞析

  • 原文:鄘風·定之方中[先秦]佚名定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑。卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。譯文及註釋:譯文定星十月照空中,楚丘...
  • 20866
詩經:定之方中
  • 詩經:定之方中

  • 導語:《詩經:定之方中》這篇風意在歌功頌德,稱頌的對象則是衛文公。衛國懿公當道時,荒淫腐敗,懿公好鶴,給鶴食俸乘車,民心離散。以下是小編整理的《詩經:定之方中》全詩賞析,歡迎大家閱讀!《詩經:定之方中》定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴桑。升彼虛...
  • 11043
《詩經·蒹葭》譯文及賞析
  • 《詩經·蒹葭》譯文及賞析

  • 蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。下面是小編爲你帶來的《詩經·蒹葭》譯文及賞析,歡迎閱讀。《詩經·蒹葭》蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。遡洄從之,道阻且長。遡遊從之,宛在水中央。蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。遡洄從之,道阻且躋。遡遊從...
  • 27718
《關雎》詩經譯文、鑑賞及賞析
  • 《關雎》詩經譯文、鑑賞及賞析

  • 《關雎》先秦:佚名關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。《關雎》譯文關關和鳴的雎鳩,棲息在河中的小洲。賢良美好的...
  • 21597
詩經定之方翻譯全文翻譯
  • 詩經定之方翻譯全文翻譯

  • 導語:全過程包括二個層次:盡人事,敬天命。前五句爲盡人事,先是“望”,後是“觀”。望是登高遠望,登上漕邑故墟,眺望楚丘。以下是小編爲大家整理分享的詩經定之方翻譯全文翻譯,歡迎閱讀參考。詩經定之方翻譯全文翻譯定之方定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰...
  • 28715
詩經·定之方中全文原文翻譯
  • 詩經·定之方中全文原文翻譯

  • 定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴桑升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑,卜雲其吉,終然允臧。靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。註釋①定:定星,又叫營室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。於:古聲與...
  • 25455
《詩經:行葦》譯文及賞析
  • 《詩經:行葦》譯文及賞析

  • 《詩經:行葦》主要講了些什麼內容嗎?體現了詩人怎樣的心情?《詩經:行葦》敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。慼慼兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。醓醢以薦,或燔或炙。嘉餚脾臄,或歌或咢。敦弓既堅,四鍭既均,舍矢既均,序賓以賢。敦...
  • 7750
《詩經:淇奧》譯文及賞析
  • 《詩經:淇奧》譯文及賞析

  • 《國風·衛風·淇奧》是《詩經》中的一首讚美男子形象的詩歌。爲先秦時代衛地漢族民歌。此詩共有三章,每章九句。採用借物起興的手法,每章均以“綠竹”起興,借綠竹的挺拔、青翠、濃密來讚頌君子的高風亮節,開創了以竹喻人的先河。以下是小編爲大家整理的《詩經:淇奧》譯文及賞...
  • 27898
詩經:樛木譯文及賞析
  • 詩經:樛木譯文及賞析

  • 導語:《詩經》內容豐富,反映了勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。詩經:樛木南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。南有樛木,葛藟縈之。樂只君...
  • 27245
詩經《氓》譯文及賞析
  • 詩經《氓》譯文及賞析

  • 文字像精靈,只要你用好它,它就會產生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發出活力和光彩。下面是小編爲你帶來的詩經《氓》譯文及賞析,歡迎閱讀。詩經《氓》譯文及賞析篇1氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,...
  • 33891
詩經詩詞賞析之定之方中
  • 詩經詩詞賞析之定之方中

  • 定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑,卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。註釋:定:星宿名,又叫營室星,營室星黃昏出現在天空中,大概正是每年夏曆十月到...
  • 15106
  • 鄘風·定之方中_詩原文賞析及翻譯

  • 原文鄘風·定之方中先秦佚名定之方中,作於楚宮。揆之以日,作於楚室。樹之榛慄,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀於桑。卜雲其吉,終焉允臧。靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,說於桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。譯文定星十月照空中,楚丘動土築新宮。...
  • 21657
詩經東方之日賞析
  • 詩經東方之日賞析

  • 《國風·齊風·東方之日》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。有人認爲這是一首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認爲這是一首男子回憶與女子幽會的情詩。以下是小編精心準備的詩經東方之日賞析,大家可以參考以下內容哦!東方之日先秦:佚名東方之日兮,彼姝者子,在我...
  • 29484
桃夭詩經譯文及賞析
  • 桃夭詩經譯文及賞析

  • 在日常生活或是工作學習中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩言簡意豐,具有凝鍊和跳躍的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編整理的桃夭詩經譯文及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。原文桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之...
  • 32736
詩經氓翻譯及賞析
  • 詩經氓翻譯及賞析

  • 中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數。下面是小編爲您帶來的是詩經氓翻譯及賞析相關內容,希望對您有所幫助。【原作】氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆...
  • 16974
詩經:小宛譯文及賞析
  • 詩經:小宛譯文及賞析

  • 《小雅·小宛》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首父母離世後勸告兄弟小心避禍的詩歌。以下是小編分享的該詩的賞析,歡迎大家閱讀!《詩經:小宛》宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。人之齊聖,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各...
  • 22697
《杕杜》詩經譯文及賞析
  • 《杕杜》詩經譯文及賞析

  • 《杕杜》先秦:佚名有杕之杜,其葉湑湑。獨行踽踽。豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?有杕之杜,其葉菁菁。獨行睘睘。豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?《杕杜》譯文路旁赤棠孤零零,樹葉倒是密密生。獨自流浪好悽清。難道路上沒...
  • 27281
《詩經:子衿》譯文及賞析
  • 《詩經:子衿》譯文及賞析

  • 青青子衿,悠悠我心。下面是小編爲你帶來的《詩經:子衿》譯文及賞析,歡迎閱讀。《詩經:子衿》青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。註釋:1、子:男子的美稱。2、衿:衣領。3、悠悠:此指憂思深長不斷。4、...
  • 6116
詩經靜女譯文及賞析
  • 詩經靜女譯文及賞析

  • 導語:《國風·邶風·靜女》。爲先秦時代陳地漢族民歌。全詩三章,每章四句。此詩寫青年男女的幽會,表現了男子對戀人溫柔嫺靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。全詩充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖...
  • 16885
專題