當前位置:文書都 >

關於般原文及賞析的文學百科

般原文及賞析
  • 般原文及賞析

  • 原文:於皇時周!陟其高山,嶞山喬嶽,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之翻譯:啊輝煌的周朝,登上那巍峨的山頂,眼前是丘陵峰巒,沇水沋水郃水與黃河共流。普天之下,所有周的封國疆土,都服從周朝的命令。賞析:近現代學者一般認為《般》是《大武》中的一個樂章的歌辭。(關於《大武》的詳細...
  • 7305
  • 周頌·般原文及賞析

  • 原文:於皇時周!陟其高山,嶞山喬嶽,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之命。譯文光明壯麗我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這裡享祭祀,大周受命永久長!註釋⑴般(pán):樂名,是巡狩四嶽河海的一種歌樂。鄭箋:“般,樂也。”⑵於:讚美詞。皇:偉大。時...
  • 21575
  • 菩薩蠻·枕前發盡千般願原文及賞析

  • 原文枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。譯文在枕邊發盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關係除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見底。還要白天看見參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出...
  • 5906
  • 菩薩蠻·枕前發盡千般原文及賞析

  • 原文菩薩蠻·枕前發盡千般佚名〔唐代〕枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。翻譯譯文:在枕邊發盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關係除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見底。還要白天看見參...
  • 31295
  • 蟬原文及賞析

  • 原文:蟬[唐代]李商隱本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。譯文你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。五更以後疏落之聲幾近斷絕,可是滿樹碧綠依然如故毫不動情。我官職卑下,行蹤飄忽不定,家園難返,故鄉的田園...
  • 11508
  • 《般》原文、翻譯及賞析

  • 《般》原文、翻譯及賞析1枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發盡千般願》譯文及註釋譯文在枕邊發盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關係除非等到青山潰爛,秤錘在水面上...
  • 9131
  • 《般》原文、翻譯及賞析(5篇)

  • 《般》原文、翻譯及賞析1原文《菩薩蠻·枕前發盡千般願》枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。註釋參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。北斗:星...
  • 6633
  • 《般》原文、翻譯及賞析5篇

  • 《般》原文、翻譯及賞析1原文《菩薩蠻·枕前發盡千般願》枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。註釋參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。北斗:星...
  • 6277
  • 那原文及賞析

  • 原文猗與那與!置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。湯孫奏假,綏我思成。鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。於赫湯孫!穆穆厥聲。庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪,顧予烝嘗,湯孫之將。翻譯好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。敲起鼓來響咚咚,令...
  • 7697
  • 酌原文及賞析

  • 酌朝代:先秦作者:佚名原文:於鑠王師,遵養時晦。時純熙矣,是用大介。我龍受之,蹻蹻王之造。載用有嗣,實維爾公允師。翻譯:王師美哉多英勇,率領他們蕩晦冥。天下大放光明時,偉大輔佐便降臨。我今有幸享太平,朝中武將驍且勁。現將職務來任命,周公召公作領軍。註釋:⑴於(wū):嘆詞。鑠(shuò):美...
  • 31554
  • 雲原文及賞析

  • 原文:雲[唐代]來鵠千形永珍竟還空,映水藏山片復重。無限旱苗枯欲盡,悠悠閒處作奇峰。譯文及註釋:譯文旱雲形象千姿百態競返長空,片片重疊藏進深山映入水中。無數旱苗枯乾欲死急盼甘雨,空中雲朵悠然自在化作奇峰。註釋千形永珍:指雲的形態變化無窮。竟還空:終究一場空,不見雨下來。...
  • 11547
  • 柳原文及賞析

  • 原文:曾逐東風拂舞筵,樂遊春苑斷腸天。如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬。譯文曾經追逐東風,猶如舞女在宴席上翩翩起舞,那時正是繁花似錦的春日,人們在樂遊原中游玩。怎麼會到深秋的季節,已是夕陽斜照,秋蟬哀鳴的景象了。註釋①斷腸天:令人銷魂的春天賞析對比手法1.詩寫的是寫秋日之...
  • 33774
  • 周頌·般_詩原文賞析及翻譯

  • 周頌·般先秦佚名於皇時周!陟其高山,嶞山喬嶽,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之命。譯文光明壯麗我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這裡享祭祀,大周受命永久長!註釋般(pán):樂名,是巡狩四嶽河海的一種歌樂。鄭箋:“般,樂也。”於:讚美詞。皇...
  • 14176
  • 般原文翻譯及賞析

  • 般原文翻譯及賞析1原文《菩薩蠻·枕前發盡千般願》枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。註釋參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。北斗:星座名,以...
  • 30881
  • 周頌·般原文翻譯及賞析

  • 原文:周頌·般[先秦]佚名於皇時周!陟其高山,嶞山喬嶽,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之命。譯文及註釋:譯文光明壯麗我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這裡享祭祀,大周受命永久長!註釋般(pán):樂名,是巡狩四嶽河海的一種歌樂。鄭箋:“般,樂也...
  • 7509
  • 菊原文及賞析

  • 原文:王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。露溼秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。註釋:菊:此處暗指品德高尚的人。王孫:公子哥。比:看作。蓬蒿:野生草。九日:重陽節。秋香:菊花。由來:因此從來。瓦松:一種寄生在高大建築物瓦簷處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什麼用處。翻譯:公子貴族莫把菊...
  • 10099
  • 豐原文及賞析

  • 原文:豐[先秦]佚名子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。譯文及註釋:譯文難忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,沒跟你同走悔不該。難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒和你...
  • 9106
  • 般原文翻譯及賞析(6篇)

  • 般原文翻譯及賞析1枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發盡千般願》譯文及註釋譯文在枕邊發盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關係除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃...
  • 32495
  • 《那》原文及賞析

  • 那朝代:先秦作者:佚名原文:猗與那與!置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。湯孫奏假,綏我思成。鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。於赫湯孫!穆穆厥聲。庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪,顧予烝嘗,湯孫之將。譯文好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓...
  • 7502
  • 《蜂》原文及賞析

  • 蜂朝代:唐代作者:羅隱原文:不論平地與山尖,無限風光盡被佔。採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜。譯文無論是平地還是山峰,無限花開的風光,都被蜜蜂佔領。它們採盡百花釀成蜜後,到頭來又是在為誰忙碌?為誰釀造醇香的蜂蜜呢?註釋山尖:山峰佔:佔其所有盡:都甜:醇香的蜂蜜鑑賞蜂與蝶在詩人詞客...
  • 21378
  • 桓原文及賞析

  • 原文綏萬邦,屢豐年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,於以四方,克定厥家。於昭於天,皇以間之。翻譯譯文萬國和睦,連年豐收,全靠上天降福祥。威風凜凜的武王,擁有英勇的兵將,安撫了天下四方,周室安定興旺。啊,功德昭著於上蒼,請皇天監察我周室家邦。註釋⑴綏:和。萬邦:指天下各諸侯國。⑵婁...
  • 27135
  • 駉原文及賞析

  • 原文:駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有騂有騏,以車伾伾。思無期思,馬斯才。駉駉牡馬,在坰之野。溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車繹繹。思無斁思,馬斯作。駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有駰有騢,有驔有魚...
  • 18030
  • 般原文翻譯及賞析6篇

  • 般原文翻譯及賞析1原文《菩薩蠻·枕前發盡千般願》枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現,北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。註釋參辰:星宿名。參星在西方,辰星(即商星)在東方,晚間此出彼滅,不能並見;白天一同隱沒,更難覓得。北斗:星座名,以...
  • 12446
  • 潛原文及賞析

  • 原文猗與漆沮,潛有多魚。有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉。以享以祀,以介景福。譯文漆水和沮水景色秀美,蘊藏著富饒的漁業資源。鱣魚鮪魚不計其數,鰷鱨鰋鯉也群出波間。捕來鮮魚恭敬奉祀,祈求祖先賜福綿延。註釋⑴猗與:讚美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陝西省。⑵潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲...
  • 13486
  • 漁家傲(般涉)原文及賞析

  • 原文:灰暖香融銷永晝。蒲萄架上春藤秀。曲角欄干群雀鬥。清明後。風梳萬縷亭前柳。日照釵樑光欲溜。循階竹粉沾衣袖。拂拂面紅如著酒。沈吟久。昨宵正是來時候。譯文薰香一點點的銷為暖灰,暖香盈室,漫長的白晝一點一點流逝。窗外葡萄架上的藤蘿正抽放新葉新條,春意盎然。遊廊...
  • 23313
專題