当前位置:文书都 >

关于噫嘻原文及赏析的文学百科

噫嘻原文及赏析
  • 噫嘻原文及赏析

  • 原文:噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。译文成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。注释噫嘻:感叹声,“声...
  • 10092
  • 五噫歌原文、翻译及赏析

  • 五噫歌原文、翻译及赏析1五噫歌朝代:两汉作者:梁鸿原文:陟彼北芒兮,噫!顾瞻帝京兮,噫!宫阙崔巍兮,噫!民之劬劳兮,噫!辽辽未央兮,噫!译文登上北芒山啊,噫!回首遥望那皇帝住的京城啊,噫!宫殿那高大壮丽啊,噫!百姓那辛勤劳作啊,噫!遥远漫长那无止境啊,噫!注释①陟(zhì):登高。《诗经·周颂·闵予小子...
  • 32138
诗经·周颂·臣工之什·噫嘻
  • 诗经·周颂·臣工之什·噫嘻

  • 原文:噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。译文:成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。注释:⑴噫嘻:感叹声,声...
  • 17358
诗经:噫嘻
  • 诗经:噫嘻

  • 《噫嘻》,《诗经·周颂·臣工之什》的一篇。为先秦时代的华夏族诗歌。全诗一章,共八句。是一首反映周代社会生活的农事诗。下面是小编整理的诗经:噫嘻,欢迎阅读!《诗经:噫嘻》噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。注释:1、噫嘻:感叹声,“声...
  • 26850
  • 《那》原文及赏析

  • 那朝代:先秦作者:佚名原文:猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。于赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。译文好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓...
  • 7502
  • 蜂原文及赏析

  • 蜂朝代:唐代作者:罗隐原文:不论平地与山尖,无限风光尽被占。采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。翻译:无论是平地还是山峰,无限花开的风光,都被蜜蜂占领。它们采尽百花酿成蜜后,到头来又是在为谁忙碌?为谁酿造醇香的蜂蜜呢?注释山尖:山峰占:占其所有尽:都甜:醇香的蜂蜜赏析:蜂与蝶在诗人词客...
  • 24648
  • 桓原文及赏析

  • 原文绥万邦,屡丰年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,于以四方,克定厥家。于昭于天,皇以间之。翻译译文万国和睦,连年丰收,全靠上天降福祥。威风凛凛的武王,拥有英勇的兵将,安抚了天下四方,周室安定兴旺。啊,功德昭著于上苍,请皇天监察我周室家邦。注释⑴绥:和。万邦:指天下各诸侯国。⑵娄...
  • 27135
  • 蝉原文及赏析

  • 原文:蝉[唐代]李商隐本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。译文你栖身高枝之上才难以饱腹,虽悲鸣寄恨而无人同情。五更以后疏落之声几近断绝,可是满树碧绿依然如故毫不动情。我官职卑下,行踪飘忽不定,家园难返,故乡的田园...
  • 11508
  • 潜原文及赏析

  • 原文猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。译文漆水和沮水景色秀美,蕴藏着富饶的渔业资源。鳣鱼鲔鱼不计其数,鲦鲿鰋鲤也群出波间。捕来鲜鱼恭敬奉祀,祈求祖先赐福绵延。注释⑴猗与:赞美之词。漆沮:两条河流名,均在今陕西省。⑵潜:通“槮(sēn)”,放在水中供鱼栖...
  • 13486
  • 那原文及赏析

  • 原文猗与那与!置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。于赫汤孙!穆穆厥声。庸鼓有斁,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝,汤孙之将。翻译好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。敲起鼓来响咚咚,令...
  • 7697
  • 周颂·噫嘻_诗原文赏析及翻译

  • 周颂·噫嘻先秦佚名噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。译文成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。注释...
  • 31832
  • 画原文及赏析

  • 远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不惊。译文远看高山色彩明亮,走到近处却听不到水的声音。春天过去花仍在争奇斗艳,人走近鸟却没有被惊动。注释色:颜色,也有景色之意。惊:吃惊,害怕。赏析此诗描写的是自然景物,赞叹的却是一幅画。前两句写其山色分明,流水无声;后两句描述其...
  • 9649
  • 雝原文及赏析

  • 原文:有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。注释:⑴有:语助词。雝(yōng)雝:和睦。⑵肃肃:恭敬。⑶相:助祭的人。维:是。辟公:诸侯。⑷穆穆:庄重盛美。⑸於(wū):赞叹声。...
  • 23502
  • 駉原文及赏析

  • 原文:駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼...
  • 18030
  • 五噫歌_梁鸿的诗原文赏析及翻译

  • 五噫歌两汉梁鸿陟彼北芒兮,噫!顾瞻帝京兮,噫!宫阙崔嵬兮,噫!民之劬劳兮,噫!辽辽未央兮,噫!译文登上北芒山啊,噫!回首遥望那皇帝住的京城啊,噫!宫殿那高大壮丽啊,噫!百姓那辛勤劳作啊,噫!遥远漫长那无止境啊,噫!注释陟(zhì):登高。《诗经·周颂·闵予小子》:陟降庭止。北芒:横卧于洛阳北侧,为崤山...
  • 27698
  • 丰原文及赏析

  • 原文:丰[先秦]佚名子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。译文及注释:译文难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你...
  • 9106
  • 《蜂》原文及赏析

  • 蜂朝代:唐代作者:罗隐原文:不论平地与山尖,无限风光尽被占。采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。译文无论是平地还是山峰,无限花开的风光,都被蜜蜂占领。它们采尽百花酿成蜜后,到头来又是在为谁忙碌?为谁酿造醇香的蜂蜜呢?注释山尖:山峰占:占其所有尽:都甜:醇香的蜂蜜鉴赏蜂与蝶在诗人词客...
  • 21378
关于噫嘻诗经
  • 关于噫嘻诗经

  • 《诗经:噫嘻》噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。注释:1、噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。2、昭假:犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。3、时:通“是”,此。4、骏:通“畯”,田官。私:一种农...
  • 25782
  • 柳原文及赏析

  • 原文:曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉。译文曾经追逐东风,犹如舞女在宴席上翩翩起舞,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游原中游玩。怎么会到深秋的季节,已是夕阳斜照,秋蝉哀鸣的景象了。注释①断肠天:令人销魂的春天赏析对比手法1.诗写的是写秋日之...
  • 33774
  • 云原文及赏析

  • 原文:云[唐代]来鹄千形万象竟还空,映水藏山片复重。无限旱苗枯欲尽,悠悠闲处作奇峰。译文及注释:译文旱云形象千姿百态竞返长空,片片重叠藏进深山映入水中。无数旱苗枯干欲死急盼甘雨,空中云朵悠然自在化作奇峰。注释千形万象:指云的形态变化无穷。竟还空:终究一场空,不见雨下来。...
  • 11547
噫嘻原文翻译及赏析2篇
  • 噫嘻原文翻译及赏析2篇

  • 噫嘻原文翻译及赏析1周颂·噫嘻噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。翻译成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。大力配合你们的耕作,万人耦耕结成...
  • 10666
诗经颂《噫嘻》赏析
  • 诗经颂《噫嘻》赏析

  • 噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。【注释】:噫嘻,叹美之声。昭,明,有显示之意。假,通作“格”。格,至。昭假,谓显示其敬诚之心以通于神。尔,指所祭对象。一说,尔,语词。率,率领。时,是,此。骏,大,此处作副词用,犹言大大地。发,开发。私,旧注说是私...
  • 13596
  • 酌原文及赏析

  • 酌朝代:先秦作者:佚名原文:于铄王师,遵养时晦。时纯熙矣,是用大介。我龙受之,蹻蹻王之造。载用有嗣,实维尔公允师。翻译:王师美哉多英勇,率领他们荡晦冥。天下大放光明时,伟大辅佐便降临。我今有幸享太平,朝中武将骁且劲。现将职务来任命,周公召公作领军。注释:⑴於(wū):叹词。铄(shuò):美...
  • 31554
  • 菊原文及赏析

  • 原文:王孙莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬓毛。露湿秋香满池岸,由来不羡瓦松高。注释:菊:此处暗指品德高尚的人。王孙:公子哥。比:看作。蓬蒿:野生草。九日:重阳节。秋香:菊花。由来:因此从来。瓦松:一种寄生在高大建筑物瓦檐处的植物,但“高不及尺,下才如寸”,没有什么用处。翻译:公子贵族莫把菊...
  • 10099
  • 噫嘻原文翻译及赏析

  • 噫嘻原文翻译及赏析1原文:噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。译文成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双...
  • 21086
专题