當前位置:文書都 >

語文知識 >課文 >

課文《唐雎不辱使命》翻譯

課文《唐雎不辱使命》翻譯

導語:《唐雎不辱使命》選自《戰國策》,主要記敍了安陵國使者唐雎面對驕橫兇暴的秦王,機智勇敢、不畏強暴、敢於鬥爭,從而維護了個人和國家尊嚴的故事。以下是小編整理的課文《唐雎不辱使命》翻譯,歡迎大家參閲,希望可以幫助到各位。

課文《唐雎不辱使命》翻譯

課文《唐雎不辱使命》翻譯

原文

秦王使人謂安陵君曰:“寡人慾以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不説。安陵君因使唐雎使於秦。

秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”

秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲(jìn)降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞(gǎo)素,今日是也。”挺劍而起。

秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”[2]

譯文

秦王派人對安陵君(安陵國的國君)説:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!”安陵君説:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即便這樣,但這是我從先王那繼承的封地,(我)願意始終守護它,不敢交換!”秦王知道後(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎説:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什麼?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑藉方圓五十里的土地倖存下來的原因,就是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違揹我的意願,這不是看不起我嗎?”唐雎回答説:“不,並不是這樣的。安陵君從先王那裏繼承了封地所以守護它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的.土地呢?”

秦王勃然大怒,對唐雎説:“先生也曾聽説過天子發怒的情景嗎?”唐雎回答説:“我未曾聽説過。”秦王説:“天子發怒(的時候),會倒下數百萬人的屍體,鮮血流淌數千裏。”唐雎説:“大王曾經聽説過百姓發怒嗎?”秦王説:“百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光着腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎説:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們三個人,都是平民中的勇士,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。(現在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)一定要發怒,那麼就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,今天就是這個時候。”説完,拔劍出鞘立起。

秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉説:“先生請坐!怎麼會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑藉方圓五十里的地方生存下來,就是因為有先生您在啊!”

《宋書·劉大夏傳》翻譯

 原文:

劉大夏,字時雍,華容人。年二十舉鄉試第一。登天順八年進士,改庶吉士。弘治二年服闋,遷廣東右布政使。田州、泗城不靖,大夏往諭,遂順命。後山賊起,令獲賊必生致,驗實乃坐,得生者過半。十五年拜兵部尚書,屢辭乃拜命。既召見,帝曰:“朕數用卿,數引疾何也?”大夏頓首言:“臣老且病竊見天下民窮財盡脱有不虞責在兵部自度力不辦故辭耳。”帝默然。大夏請凡事非祖宗舊而害軍民者,悉條上釐革。帝命事當興革者,所司具實以聞。會廷臣條上十六事,皆權幸所不便者。帝不能決,下再議。大夏等言:“事屬外廷,悉蒙允行。稍涉權貴,復令察核。臣等至愚,莫知所以。”久之,得旨。織造、齋醮皆停罷,光祿省浮費鉅萬計,而勇士虛冒之弊亦大減。大同小警,帝用中官苗逵言,將出師。帝召問大夏曰:“卿在廣,知苗逵延綏搗巢功乎?”對曰:“臣聞之,所俘婦稚十數耳。賴朝廷威德,全師以歸。不然,未可知也。”帝默然良久,問曰:“太宗頻出塞,今何不可?”對曰:“陛下神武固不後太宗,而將領士馬遠不逮。且淇國公小違節制,舉數十萬眾委沙漠,奈何易言之?度今上策惟守耳。”帝遽曰:“微卿曹,朕幾誤。”由是,師不果出。孝宗崩,武宗嗣位。大夏忠誠懇篤,遇知孝宗,忘身徇國,於權幸多所裁抑。嘗請嚴核勇士,為劉瑾所惡。三年九月,假田州岑猛事,逮繫詔獄。瑾欲坐以激變律死,都御史屠清持不可,瑾謾罵曰:“即不死,可無戍耶?”乃坐戍極邊。五年夏,赦歸。瑾誅,復官,致仕。十一年五月卒,年八十一。贈太保,諡忠宣。

(節選自《宋書·列傳第七十》)

 譯文:

劉大夏,字時雍,是華容人。劉大夏二十歲的時候在鄉試中考取了第一名。考取了天順八年的進士,改任翰林院庶吉士。弘治二年服孝期滿,(劉大夏)調任為廣東右布政使。田州不安定,劉大夏奉命前往平息,於是田州的百姓接受了朝廷的管理。後來山賊反叛,(劉大夏)接受朝廷命令討伐山賊。(劉大夏)下令一定要活捉山賊,驗明實際情況後才判刑,得以活下來的超過一半。弘治十五年(劉大夏)被授予兵部尚書,多次推辭才接受任命。召見以後,皇帝説:“朕多次重用你,你卻多次稱病拒絕,這是為什麼呢?”劉大夏叩首説:“臣年紀大了而且多病,私下裏看見天下的老百姓貧窮,倘若有什麼出乎意料的事,責任在兵部,自己估計力不從心,因此才推辭的。”皇帝默然不應。劉大夏請求大凡規矩不符合祖宗舊制度且禍害老百姓的,全部分條稟告皇上加以改革。下令(讓他)將那些適合改革的弊端更加詳細地上報。時逢廷臣奏陳十六件事,都是對權貴所不利的,因此權貴們極力阻止,孝宗拿不定主意,下廷議再討論。大夏等説:“事屬朝廷外官,全都批准。稍稍涉及權貴,又令討論核實。臣等很愚蠢,不知為什麼?”許久,得旨。織造、齋醮都停辦,僅俸祿就節省很大數目,而勇士虛報冒領之弊也大為減少。大同發生小的戰事,孝宗聽信宦官苗逵的話,準備出兵。孝宗仍猶豫不決,召大夏問道“:卿在兩廣,知道苗逵搗毀延綏巢穴的功勞嗎?”大夏答道:“臣聽説,俘虜十幾個婦女兒童而已,託朝廷威德,全師返回。不這樣的話,後果就難説了。”孝宗沉默好久,問道:“太宗頻頻出塞,現在為什麼不行?”大夏回答“:陛下的才幹固然不比太宗差,而將領士馬遠不及太宗時期。如果淇國公稍許違背節制,將數十萬兵眾委之於沙漠,怎麼能説是容易之事。臣揣度現在上策只有防守而已。”都御史戴珊也從旁邊表示贊同,孝宗醒悟地説:“要不是你們勸説朕幾乎誤了大事。”於是果然沒再出兵。孝宗去世,武宗即位。劉大夏為人忠誠懇切,孝宗很欣賞他,為國盡忠而將個人得失、安危臵之度外,對於權貴常常制裁壓制。(劉大夏)曾經請求嚴格考核勇士,被劉瑾嫌惡。正德三年九月,藉助田州岑猛的事情,把劉大夏逮捕入獄。劉瑾想以過分改變法律之名處死劉大夏,都御史屠滽堅持認為不可以,劉瑾謾罵説:“即使不處死,難道不可以戍邊嗎?”就判處他到很遠的地方戍邊。正德五年夏天,(劉大夏)被赦免回來。劉瑾被誅殺,(劉大夏)官復原職。正德十一年五月去世,享年八十一歲。追贈為太保,諡號忠宣。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yuwenzhishi/kewen/9y44e7.html
專題