當前位置:文書都 >

語文知識 >古詩絕句 >

優美英語詩文

優美英語詩文

篇一、優美英語詩文

Tree at my window, window tree,

優美英語詩文

My sash is lowered when night comes on;

But let there never be curtain drawnBetween you and me.

Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,

Not all your light tongues talking aloudCould be tree,

I have seen you taken and tossed,

And if you have seen me when I slept,

You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.

That day she put our heads together,

Fate had her imagination about her,

Your head so much concerned with outer,

Mine with inner, weather.

譯文

樹在我的窗前樹在我的窗前,

窗前的樹,當夜幕降臨我放下窗扉;

但絕沒有拉下窗簾在你和我之間。

含混的夢首舉出了地面,

事情差不多都漫散到雲端,

並非你的所有高談闊論都能將深奧顯現。

但是樹啊,我看見你搖曳不安,

而如果你曾見過我在睡眠,

那你也看到過我的情感遭受熬煎一切盡失落丟散。

那天命運發揮了她的想象力,

把我們的頭放在一起,你的頭是那樣焦慮外面的氣候,

我的.卻與室內冷暖相關。

去説那毀滅的原因冰同樣偉大絕倫會滿足如此重

篇二、優美英語詩文

Let us use it while we may

Snatch those joys that haste away!

Earth her winter coat may cast,

And renew her beeauty past:

But, our winter come, in vain

We solicit spring again;

And when our furrows snow shall cover,

Love may return but never lover.

譯文

趁現在可能,我們用用它,

把匆匆逝去的歡樂抓緊!

大地上會撒下它的冬衣,

然後又恢復過去的美麗,

但是當我們的冬天來臨

我們求春天回來可不行;

當白雪蓋住我們額頭的皺紋,

愛可能回來,但愛人決不可能。

標籤: 詩文 英語
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yuwenzhishi/gushijueju/xmwjv7.html
專題