當前位置:文書都 >

文學文本 >童話 >

安徒生童話故事第106篇:甲蟲The Beetle Who Went on His Travel

安徒生童話故事第106篇:甲蟲The Beetle Who Went on His Travel

引導語:甲蟲,大家知道這種動物?下面小編整理的安徒生童話故事《甲蟲》,看看是否能從中瞭解這種動物,歡迎大家閲讀!

安徒生童話故事第106篇:甲蟲The Beetle Who Went on His Travel

皇帝的馬兒釘得有金馬掌①;每隻腳上有一個金馬掌。為什麼他有金馬掌呢?

他是一個很漂亮的動物,有細長的腿子,聰明的眼睛;他的鬃毛懸在頸上,像一起絲織的面紗。他背過他的主人在槍林彈雨中馳騁,聽到過子彈颯颯地呼嘯。當敵人逼近的時候,他踢過和咬過周圍的人,與他們作過戰。他背過他的主人在敵人倒下的馬身上跳過去,救過赤金制的皇冠,救過皇帝的生命——比赤金還要貴重的生命。因此皇帝的馬兒釘得有金馬掌,每隻腳上有一個金馬掌。

甲蟲這時就爬過來了。

“大的先來,然後小的也來,"他説,"問題不是在於身體的大小。"他這樣説的時候就伸出他的瘦小的腿來。

“你要什麼呢?"鐵匠問。

“要金馬掌,"甲蟲回答説。

“乖乖!你的腦筋一定是有問題,"鐵匠説。"你也想要有金馬掌嗎?”

“我要金馬掌!"甲蟲説。"難道我跟那個大傢伙有什麼兩樣不成?他被人伺候,被人梳刷,被人看護,有吃的,也有喝的。難道我不是皇家馬廄裏的一員麼?”

“但是馬兒為什麼要有金馬掌呢?"鐵匠問,"難道你還不懂得嗎?”

“懂得?我懂得這話對我是一種侮辱,"甲蟲説。"這簡直是瞧不起人。——好吧,我現在要走了,到外面廣大的世界裏去。”

“請便!"鐵匠説。

“你簡直是一個無禮的傢伙!"甲蟲説。

於是他走出去了。他飛了一小段路程,不久他就到了一個美麗的小花園裏,這兒玫瑰花和薰衣草開得噴香。

“你看這兒的花開得美麗不美麗?"一隻在附近飛來飛去的小瓢蟲問。他那紅色的、像盾牌一樣硬的紅翅膀上亮着許多黑點子。"這兒是多麼香啊!這兒是多麼美啊!”

“我是看慣了比這還好的東西的,"甲蟲説。"你認為這就是美嗎?咳,這兒連一個糞堆都沒有。”

於是他更向前走,走到一棵大紫羅蘭花蔭裏去。這兒有一隻毛蟲正在爬行。

“這世界是多麼美麗啊!"毛蟲説:"太陽是多麼温暖,一切東西是那麼快樂!我睡了一覺——他就是大家所謂'死'了一次——以後,我醒轉來就變成了一隻蝴蝶。”

“你真自高自大!"甲蟲説。"乖乖,你原來是一隻飛來飛去的蝴蝶!我是從皇帝的馬廄裏出來的呢。在那兒,沒有任何人,連皇帝那匹心愛的、穿着我不要的金馬掌的馬兒,也沒有這麼一個想法。長了一雙翅膀能夠飛幾下!咳,我們來飛吧。”

於是甲蟲就飛走了。"我真不願意生些閒氣,可是我卻生了閒氣了。”

不一會兒,他落到一大塊草地上來了。他在這裏躺了一會兒,接着就睡去了。

我的天,多麼大的一陣急雨啊!雨聲把甲蟲吵醒了。他倒很想馬上就鑽進土裏去的,但是沒有辦法。他栽了好幾個跟頭,一會兒用他的肚皮、一會兒用他的背拍着水,至於説到起飛,那簡直是不可能了。無疑地,他再也不能從這地方逃出他的生命。他只好在原來的地方躺下,不聲不響地躺下。天氣略微有點好轉。甲蟲把他眼裏的水擠出來。他迷糊地看到了一件白色的東西。這是晾在那兒的一牀被單。他費了一番氣力爬過去,然後鑽進這潮濕單子的折紋裏。當然,比起那馬廄裏的温暖土堆來,躺在這地方是並不太舒服的。可是更好的地方也不容易找到,因此他也只好在那兒躺了一整天和一整夜。雨一直是在不停地下着。到天亮的時分,甲蟲才爬了出來。他對這天氣頗有一點脾氣。

被單上坐着兩隻青蛙。他們明亮的眼睛射出極端愉快的光芒。

“天氣真是好極了!”他們之中一位説。“多麼使人精神爽快啊!被單把水兜住,真是再好也沒有!我的後腿有些發癢,像是要去嘗一下游泳的味兒。”

“我倒很想知道,”第二位説,“那些飛向遙遠的外國去的燕子,在他們無數次的'航程中,是不是會碰到比這更好的天氣。這樣的暴風!這樣的雨水!這叫人覺得像是呆在一條潮濕的溝裏一樣。凡是不能欣賞這點的人,也真算得是不愛國的人了。”

“你們大概從來沒有到皇帝的馬廄裏去過吧?"甲蟲問。

“那兒的潮濕是既温暖而又新鮮。那正是我所住慣了的環境;那正是合我胃口的氣候。不過我在旅途中沒有辦法把它帶來。難道在這個花園裏找不到一個垃圾堆,使我這樣有身份的人能夠暫住進去,舒服一下子麼?”

不過這兩隻青蛙不懂得他的意思,或者還是不願意懂得他的意思。

“我從來不問第二次的!"甲蟲説,但是他已經把這問題問了三次了,而且都沒有得到回答。

於是他又向前走了一段路。他碰到了一塊花盆的碎片。這東西的確不應該躺在這地方;但是他既然躺在這兒,他也就成了一個可以躲避風雨的窩棚了。在他下面,住着好幾家蠼螋。他們不需要廣大的空間,但卻需要許多朋友。他們的女性是特別富於母愛的,因此每個母親就認為自己的孩子是世上最美麗、最聰明的人。

“我的兒子已經訂婚了,"一位母親説。"我天真可愛的寶貝!他最偉大的希望是想有一天能夠爬到牧師的耳朵裏去。他真是可愛和天真。現在他既訂了婚,大概可以穩定下來了。對一個母親説來,這真算是一件喜事!”

“我們的兒子剛一爬出卵子就馬上頑皮起來了,"另外一位母親説。"他真是生氣勃勃。他簡直可以把他的角都跑掉了!對於一個母親説來,這是一件多大的愉快啊!你説對不對,甲蟲先生?"她們根據這位陌生客人的形狀,已經認出他是誰了。

“你們兩個人都是對的,"甲蟲説。這樣他就被請進她們的屋子裏去——也就是説,他在這花盆的碎片下面能鑽進多少就鑽進多少。

“現在也請你瞧瞧我的小蠼螋吧,"第三位和第四位母親齊聲説,"他們都是非常可愛的小東西,而且也非常有趣。他們從來不搗蛋,除非他們感到肚皮不舒服。不過在他們這樣的年紀,這是常有的事。”

這樣,每個母親都談到自己的孩子。孩子們也在談論着,同時用他們尾巴上的小鉗子來夾甲蟲的鬍鬚。

“他們老是閒不住的,這些小流氓!"母親們説。她們的臉上射出母愛之光。可是甲蟲對於這些事兒感到非常無聊;因此他就問起最近的垃圾堆離此有多遠。

“在世界很遼遠的地方——在溝的另一邊,”一隻蠼螋回答説。“我希望我的孩子們沒有誰跑得那麼遠,因為那樣就會把我急死了。”

“但是我倒想走那麼遠哩,"甲蟲説。於是他沒有正式告別就走了;這是一種很漂亮的行為。

他在溝旁碰見好幾個族人——都是甲蟲之流。

“我們就住在這兒,"他們説。"我們在這兒住得很舒服。請准許我們邀您光臨這塊肥沃的土地好嗎?你走了這麼遠的路,一定是很疲倦了。”

“一點也不錯,"甲蟲回答説。"我在雨中的濕被單裏躺了一陣子。清潔這種東西特別使我吃不消。我翅膀的骨節裏還得了風濕病,因為我在一塊花盆碎片下的陰風中站過。回到自己的族人中來,真是輕鬆愉快。”

“可能你是從一個垃圾堆上來的吧?"他們之中最年長的一位説。

“比那還高一點,”甲蟲説。“我是從皇帝的馬廄裏來的。我在那兒一生下來,腳上就有金馬掌。我是負有一個祕密使命來旅行的。請你們不要問什麼問題,因為我不會回答的。”

於是甲蟲就走到這堆肥沃的泥巴上來。這兒坐着三位年輕的甲蟲姑娘。她們在格格地憨笑,因為她們不知道講什麼好。

“她們誰也不曾訂過婚,"她們的母親説。

這幾位甲蟲又格格地憨笑起來,這次是因為她們感到難為情。

“我在皇家的馬廄裏,從來沒有看到過比這還漂亮的美人兒,"這位旅行的甲蟲説。

“請不要慣壞了我的女孩子;也請您不要跟她們談話,除非您的意圖是嚴肅的。——不過,您的意圖當然是嚴肅的,因此我祝福您。”

“恭喜!"別的甲蟲都齊聲地説。

我們的甲蟲就這樣訂婚了。訂完婚以後接踵而來的就是結婚,因為拖下去是沒有道理的。

婚後的一天非常愉快;第二天也勉強稱得上舒服;不過在第三天,太太的、可能還有小寶寶的吃飯問題就需要考慮了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/tonghua/m0o20o.html
專題