當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

我和祖國一起走過的英語詩歌

我和祖國一起走過的英語詩歌

Climb over five thousand years,

我和祖國一起走過的英語詩歌

爬過五千年的溝溝坎坎,

Side banner will give you the bright,

將一面鮮豔的旗幟交給你,

My dear motherland.

我親愛的祖國

Hence,

從此,

I am not going to crawl,

我不再爬行

Hence,

從此,

I will not be subjected to slavery,

我不再遭受奴役,

Hence,

從此,

my monument in the new China,

我的腰桿在新中國的豐碑下,

Straight into a stand of trees.

挺立成一棵筆直的樹木。

Trees,

樹木,

I am just an ordinary tree.

我只是一棵平常的樹木。

Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;

不能變成浪花將新中國的讚歌日夜高唱;

Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.

也不能變成雲朵裝扮新中國的華美樂章。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的樹木,

Incoming sand standing place

站在風沙來襲的地方,

With my brothers and sisters together

與我的兄弟姐妹一道,

For my motherland green barriers erected.

為我的祖國築起一道綠色的屏障。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的樹木,

Standing on the shore of the choppy,

站在波濤洶湧的岸邊,

With my brothers and sisters together

與我的兄弟姐妹一道,

For my country to increase the strength of Haiphong.

為我的祖國增加海防的力量。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的樹木,

Standing on ice and snow of the north sky,

站在冰雪滿天的北國,

With my brothers and sisters together

與我的兄弟姐妹一道,

For my sculpture image of the motherland.

為我的祖國雕塑英姿颯爽的形象。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的樹木,

Hot side of the south,

站在酷熱難耐的'南方,

With my brothers and sisters together

與我的兄弟姐妹一道,

For my country to open up a cool road.

為我的祖國開闢一條陰涼的大道。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的樹木,

Even if I fall

即使我倒下,

Also let the speeding train,

也要讓飛馳的列車,

With young Chinese,

帶着年輕的中國,

To break through the fog of financial crisis,

衝破金融危機的迷霧,

Direct access to the full glory of a new era.

直達光輝燦爛的新紀元。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/ypqyjm2.html
專題