Love and Friendship英文詩歌
- 詩歌
- 關注:1.17W次
Emily Bront (1818-1848)
Love is like the wild rose-briar;
Friendship like the holly-tree*.
The holly is dark when the rose-briar blooms*,
But which will bloom most constantly?
*The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again,
And who will call the wild-briar fair? *
Then, scorn the silly rose-wreath now,
And deck thee with hollys sheen,
That, when December blights thy brow,
He still may leave thy garland en.*
當玫瑰開花的時候,冬青卻墨綠着,表示愛情激烈而友情則平淡。
哪種能保持盛開的狀態,答案當然是後者。
*野玫瑰在春天和夏天開花,花香四溢。
但是到了冬天,誰會説它漂亮呢?
表示愛情之花盛開的時候十分甜蜜,但過了高潮,就不再值得稱道了。
*冬青在平時不很惹眼,甚至遭人唾棄,但當冬天來臨,萬物皆枯萎的'時候,
花園裏的它還充滿生機和活力。
表示友情平時可能不為人所重視或注意,但在人們遇到困難,沒有其他出路
的時候,它可能成為你的希望所在。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/m8pm33.html