當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

詩歌 假如你忘記我(英譯中)

詩歌 假如你忘記我(英譯中)

我要讓你知道一件事!

詩歌 假如你忘記我(英譯中)

你知道會怎樣嗎?

假如

我凝視着水晶般的月亮

觀賞着窗外那漸漸入秋的紅樹枝

假如

我在火爐邊碰到那燙手的火灰

觸摸到那扭曲醜陋的木柴棒

所有這一切都會把我帶到你的身邊。

好了,現在你聽着!

假如你能一點一點的停止對我的愛

我也定會一點一點的停止對你的愛。

假如你突然忘了我

就不要再找我

因為我該早就把你忘掉

假如你認為這太漫長太瘋狂

我們相交的`點滴如風

早已穿透了我的生活

你決定丟我在心的岸邊,在那裏我已生根

記住

在那一天,那一時

我必定會抬起雙臂

拔起我的根開始出發

我要去尋找另一處生根的地方。

但是

假如每一天,每一時

你帶着忐忑的甜蜜

感覺你是註定屬於我

假如每天有一隻花

叼在你的雙脣來找我

啊哈,我的愛,

啊哈,我的所有

我全身的火一遍又一遍燃燒

我身心內沒有任何可被澆滅

忘卻怎麼可能?

早已走得很遠很遠

親愛的,知道嗎?

我的愛是被你的愛滋養,

只要你活着

這份愛就躺在你的懷抱裏

我與我的愛也永遠不會分離。

附:巴勃羅·聶魯達原作:

IfYouForgetMe-PoembyPabloNeruda

Iwantyoutoknowonething.

Youknowhowthisis:

ifIlook

atthecrystalmoon,attheredanch

oftheslowautumnatmywindow,

ifItouch

nearthefire

theimpalpableash

orthewrinkledbodyofthelog,

everythingcarriesmetoyou

Well,now,

iflittlebylittleyoustoplovingme

Ishallstoplovingyoulittlebylittle.

Ifsuddenly

youforgetme

donotlookforme,

forIshallalreadyhaveforgottenyou.

Ifyouthinkitlongandmad,

thewindofbanners

thatpassesthroughmylife,

andyoudecide

toleavemeattheshore

oftheheartwhereIhaveroots,

remember

thatonthatday,

atthathour,

Ishallliftmyarms

andmyrootswillsetoff

toseekanotherland.

But

ifeachday,

eachhour,

youfeelthatyouaredestinedforme

withimplacablesweetness,

ifeachdayaflower

climbsuptoyourlipstoseekme,

ahmylove,ahmyown,

inmeallthatfireisrepeated,

inmenothingisextinguishedorforgotten,

mylovefeedsonyourlove,beloved,

andaslongasyouliveitwillbeinyourarms

withoutleavingmine.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/gjp322.html
專題