當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲

中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲

Proud Maisie is in the wood,

中英雙語詩歌欣賞:青春的驕傲

Walking so early;

Sweet Robin1 sits on the bush,

Singing so rarely.

"tell me, thou bonny bird,

when shall I marry me?"

"when six braw gentlemen

kirkward shall carry ye."

"who makes the bridal bed,

birdie, say truly?"

"The gray-headed sexton

That delves2 the grave duly."

"The glowworm o'er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl3 from the steeple sing,

Welcome, proud lady."

驕傲的梅西漫步林間,

踩着晨曦;

伶俐的'知更鳥棲息樹叢,

唱得甜蜜

“告訴我,美麗的鳥兒,

我哪年哪月穿嫁裝?”--

“等到六個殯葬人

抬你上教堂。”

“誰為我鋪新牀?

好鳥兒,莫撒謊。”--

“白髮司事,兼挖墓穴,

誤不了你的洞房。”

“螢火蟲幽幽閃閃,

把你的墳墓照亮,送葬,

貓頭鷹將在塔尖高唱:

歡迎你,驕傲的姑娘。”

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/dxxpkoo.html
專題