當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

驕傲的梅西英語詩歌

驕傲的梅西英語詩歌

Proud Maisie

驕傲的梅西英語詩歌

Proud Maisie is in the wood

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely.

“Tell me, thou bonny bird,

When shall I marry me?”---

“When six braw gentlemen

Kirkward* shall carry ye.”

“Who makes the bridal bed,

Birdie, say truly?"---

“The gray-headed sexton

That delves the grave duly.

“The glow-worm o’er grave and stone

Shall light thee steady,

The owl from the steeple sing,

‘Welcome, proud lady.’”

注 Kirkward: churchward

驕傲的梅西

驕傲的梅西得不到愛情

清晨散步來到叢林;

知更鳥在叢中歌唱,

它的歌聲多麼動聽。

“告訴我,美麗的小鳥,

我等到何時才能嫁人?”

“等六個盛裝的紳士把你帶往教堂,

你的'美夢才能成真。”

“誰來為我準備婚牀,

小鳥,請你把實話挑明。”

“就是那年邁的教堂司事,

是他負責挖掘新墳。

“墓前碑後的流熒,

將夜夜為你掌燈;

教堂樓頂的貓頭鷹將為你歌唱:

驕傲的梅西,歡迎歡迎。”

沃爾特·斯科特(Walter Scott 1771—1832)蘇格蘭詩人 詩中的主人公梅西小姐過於驕傲,難以尋找到稱心如意的情侶。人與鳥清晨時分在林中的對話,實在孤寂恐怖;它透漏出主人公內心深處揮之不去的陰影: 唯恐落得單身獨處以致終老的淒涼下暢

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/jyn2vp.html
專題