當前位置:文書都 >

文學文本 >詩詞 >

朝天子·詠喇叭原文及賞析

朝天子·詠喇叭原文及賞析

朝天子·詠喇叭

作者:王磐

朝代:魏晉

喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪裏去辨甚麼真共假?眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!

譯文:喇叭和嗩吶,(吹得)曲子雖短,但聲音卻極為響亮。官船來往像亂糟糟的亂麻,全都靠你來抬高名譽和地位。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。哪裏會去辨別什麼真假?眼看着有的人傾家蕩產,有的人元氣大傷,最後會民窮財盡,家破人亡。

註釋

①朝天子:曲牌名。②喇叭:銅製管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。③鎖吶:現在寫作“嗩吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。④曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特徵。本事很小、官腔十足是宦官的特徵。在物與人之間找到共性,詠物以諷人才得以成立。⑤官船:官府衙門的船隻。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。⑥仗:倚仗,憑藉。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價,又因為它傳出的是皇帝的'旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)⑦軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。⑧哪裏:同“那裏”。辨:分辨、分別。甚麼:同“什麼”,疑問代詞。共:和。⑨眼見的:眼看着。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。⑩吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。?水盡鵝飛罷:水乾了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重後果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。

賞析

表面上引用喇叭和嗩吶,實際上借物抒懷,諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達了人民的痛恨情緒。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shici/o7wdo.html
專題