當前位置:文書都 >

體裁作文 >歌詞 >

鮑勃·迪倫詩一般的歌詞

鮑勃·迪倫詩一般的歌詞

本屆諾貝爾文學獎得主鮑勃.迪倫的三首歌......歌詞

鮑勃·迪倫詩一般的歌詞

這兩天視野裏四處飄着的關鍵詞除了“諾貝爾文學獎”,好像就沒有其他。滾君以為,這次頒的,也就是個人民文學獎,廣大人民羣眾都能讀懂的歌詞,如果非得這麼評文學獎,竊以為羅大佑下屆也可能入選,歌詞寫得不比迪倫差,有些文字的清新度、立意和寓意還要強上幾分。早上讀某公號文章,看到一句“羅大佑書架上放着厚厚的《鮑勃.迪倫歌詞集》”,瞬間瞭然,難怪在知悉迪倫大叔獲獎消息時,滾君的反應是“為什麼不是羅大佑”,根源在此。羅大佑中文歌詞散發出的那些氣息,是與迪倫大叔英文歌詞語境氣息非常接近的,但羅大佑的一些歌詞,境界和情懷要更好一些,畢竟他年輕時從未將愛情解讀為 love is just a four—letter word。

歌曲一:The Times They Are A-Changin

專輯:The Times They Are A-Changin

Come gather 'round people

聚到一起吧,人們

Wherever you roam

不論你在何處

And admit that the waters

要承認身邊的水位

Around you have grown

已經開始上浮

And accept it that soon

快一些接受現實

You'll be drenched to the bone

你將被淹過頭頂

If your time to you

如果時間對你來説

Is worth savin'

還值得珍重

Then you better start swimmin'

而你最好開始游泳

Or you'll sink like a stone

否則會如頑石般下沉

For the times they are a-changin'.

因為啊,時代它正在變更

Come writers and critics

來吧,文人和批評家

Who prophesize with your pen

別再用筆尖預言

And keep your eyes wide

睜大你們的眼睛

The chance won't come again

機會一去不返

And don't speak too soon

不要太早判斷

For the wheel's still in spin

因為車輪仍在轉動

And there's no tellin' who

又怎能知道誰人

That it's namin'

將會舉世聞名

For the loser now

因為現在的輸家

Will be later to win

最終將會獲勝

For the times they are a-changin'.

因為啊,時代它正在變更

Come senators, congressmen

來吧,國會和參議員

Please heed the call

請當心聲聲號召

Don't stand in the doorway

不要阻礙在門前

Don't block up the hall

不要擋住通道

For he that gets hurt

代價將會是鮮血

Will be he who has stalled

不論誰膽敢阻撓

There's a battle outside

門外有一場戰役

And it is ragin'

此刻來勢洶洶

It'll soon shake your windows

它會動搖你們的窗櫺

And rattle your walls

並撼動你們的牆壁

For the times they are a-changin'.

因為啊,時代它正在變更

Come mothers and fathers

來吧,父親們母親們

Throughout the land

從那四面八方

And don't criticize

不要橫加指責

What you can't understand

理解之外的情況

Your sons and your daughters

你們的兒子女兒

Are beyond your command

已經超出掌控

Your old road is

你們的老路正在

Rapidly agin'

迅速凋零

Please get out of the new one

請讓出新的道路

If you can't lend your hand

如果無法起到作用

For the times they are a-changin'.

因為啊,時代它正在變更

The line it is drawn

時限已經畫清

The curse it is cast

咒語已經施放

The slow one now

此刻落後的人

Will later be fast

很快將迎頭趕上

As the present now

正如此時的現在

Will later be past

不久將成為過往

The order is rapidly fadin'

舊秩序正迅速失靈

And the first one now

此刻的人生贏家

Will later be last

很快將敬陪末座

For the times they are a-changin'.

因為啊,時代它正在變更

歌曲二:

Tangled Up In Blue

專輯:Blood On The Tracks

Early one mornin' the sun was shinin',

一日清晨太陽正在閃耀,

I was layin' in bed

我在牀榻上倦卧

Wond'rin' if she'd changed at all

猜測她是否已經不同

If her hair was still red.

是否仍有緋紅的髮色

Her folks they said our lives together

她家人説我們若一起生活

Sure was gonna be rough

將會是如此清貧

They never did like mama's homemade dress

他們不喜歡媽媽手縫的衣着

Papa's bankbook wasn't big enough.

爸爸的存摺也不夠多金

And I was standin' on the side of the road

當我佇立在公路的一側

Rain fallin' on my shoes

鞋上有雨點的飄零,

Heading out for the east coast

啟程前去東部海岸

Lord knows I've paid some dues gettin' through,

天知道我付出多少代價才抵達那邊

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

She was married when we first met

嫁做人婦的她與我初見

Soon to be divorced

很快便仳離婚姻

I helped her out of a jam, I guess,

我猜我助她脱出了泥潭,

But I used a little too much force.

但我做得可能有些過分

We drove that car as far as we could

我們義無反顧向遠方驅車

Abandoned it out west

在西部棄絕掉一切

Split up on a dark sad night

黯然的夜晚卻還是分別

Both agreeing it was best.

彼此認同這是最好的答案

She turned around to look at me

她轉過身來含睇凝視

As I was walkin' away

而我正踽踽離開

I heard her say over my shoulder,

我聽到肩頭傳來她的話語

"We'll meet again some day on the avenue"

“總有一天我們會在某處相見”

Tangled up in blue

鬱結的糾纏

I had a job in the great north woods

我在北方的林區找了份工作

Working as a cook for a spell

一時權宜當個伙伕

But I never did like it all that much

但我從未有過多少熱忱

And one day the ax just fell.

最終不得不面臨解僱

So I drifted down to New Orleans

所以我只身漂泊新奧爾良

Where I was lucky just to be employed

幸運的在此得到酬勞

Workin' for a while on a fishin' boat

在一艘漁船上朝朝暮暮

Right outside of Delacroix.

毗鄰德拉克羅瓦島

But all the while I was alone

而我始終保持孑然一身

The past was close behind,

舊憶在身後緊隨

I seen a lot of women

我見過了許多女人

But she never escaped my mind, and I just grew

但她從未離開過腦海,而我愈發

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

She was workin' in a topless place

她為一家脱衣酒吧工作

And I stopped in for a beer,

而我進去要了一杯,

I just kept lookin' at the side of her face

我出神地望着她臉頰的側影

In the spotlight so clear.

在聚光燈下熠然生輝

And later on as the crowd thinned out

頃刻後人羣緩緩散去

I's just about to do the same,

我正要隨他們一同,

She was standing there in back of my chair

她卻站到了我座椅的後面

Said to me, "don't I know your name?"

啟齒道,“我是否記得你的名姓?”

I muttered somethin' underneath my breath,

我語無倫次地斂聲低語,

She studied the lines on my face.

她端詳着我臉上的褶皺

I must admit I felt a little uneasy

我必須承認這挺讓人窘迫

When she bent down to tie the laces of my shoe,

當她俯下身去為我係上鞋帶

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

She lit a burner on the stove

她將爐台的燈口點燃

And offered me a pipe

並拿給我一支煙嘴,

"I thought you'd never say hello," she said

“還以為你不再和我示好,”她説

"You look like the silent type."

“你看起來像寡言的一類。”

Then she opened up a book of poems

隨後她翻開一本詩集

And handed it to me

遞交到我的手裏

Written by an Italian poet

作者是位意大利詩人

From the thirteenth century.

寫於西元十三世紀

And every one of them words rang true

一弦一柱都似乎合轍押韻

And glowed like burnin' coal

發出燃煤般的'光熱

Pourin' off of every page

字裏行間不息的流瀉

Like it was written in my soul from me to you,

似乎在我靈魂中寫就,在你我之間

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

I lived with them on Montague Street

我與他們合住在蒙塔古大街

In a basement down the stairs,

一間樓下的地窖中,

There was music in the cafes at night

夜晚的咖啡館充滿樂曲

And revolution in the air.

空氣中洋溢着革命

Then he started into dealing with slaves

然後他開始涉足皮條生意

And something inside of him died.

內在的某處歸於泯滅

She had to sell everything she owned

她被迫售賣她擁有的全部

And froze up inside.

而她的內心冰結

And when finally the bottom fell out

當最後一切都支離破碎

I became withdrawn,

我試圖抽身離去,

The only thing I knew how to do

我腦海中唯一的念頭

Was to keep on keepin' on like a bird that flew,

是像高飛的鳥兒般漸漸漸行漸遠

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

So now I'm goin' back again,

所以此刻我回到這裏

I got to get to her somehow.

一定要設法返回她的身邊

All the people we used to know

我們曾經結識的一切角色

They're an illusion to me now.

對我而言已成為虛幻

Some are mathematicians

有些成了數學學家

Some are carpenter's wives.

有些已是木匠的妻子

Don't know how it all got started,

不知這些事如何發生,

I don't know what they're doin' with their lives.

亦不知他們各自生活的方式

But me, I'm still on the road

但我仍然踟躕在路上

Headin' for another joint

翹盼着下一個路口

We always did feel the same,

我們的感受總是一致

We just saw it from a different point of view,

無非產生於各自相異的視點

Tangled up in blue.

鬱結的糾纏

歌曲三:

Make You Feel My Love

專輯:Time Out Of Mind

When the rain is blowin' in your face

當悽風冷雨拍打着你的容顏

And the whole world is on your case

當整個世界擔負在你的雙肩

I could offer you a warm embrace

我能夠給你一個温暖的臂彎

To make you feel my love.

願你感受到我的愛

When the evening shadows and the stars appear

當夜的影跡伴隨着繁星降臨

And there is no one there to dry your tears

而無人出現並拭去你的淚痕

I could hold you for a million years

我會用千百年時光將你擁緊

To make you feel my love.

願你感受到我的愛

I know you haven't made your mind up yet

我知道你還沒有下定決心

But I would never do you wrong

但我絕不會將你辜負

I've known it from the moment that we met

在初次相逢之時我已確認

No doubt in my mind where you belong.

我心中明白你的歸屬

I'd go hungry, I'd go black and blue

我甘願飢餓,甘願遍體鱗傷

I'd go crawlin' down the avenue

我甘願膝行肘步在窮街陋巷

No, there's nothin' that I wouldn't do

沒有什麼事情能夠將我阻擋

To make you feel my love.

願你感受到我的愛

The storms are raging on the rollin' sea

暴風雨席捲過翻騰的海水

And on the highway of regrets

也捲過充滿悔恨的路程

The winds of change are blowing wild and free

變革的風兒無拘無束地飄飛

You ain't seen nothin' like me yet.

我不同於你見過的種種

I could make you happy, make your dreams come true

我會讓你開懷,幫助你如願以償

There's nothing that I would not do

沒有什麼事情能夠將我阻擋

Go to the ends of the Earth for you

為你將世界的每個盡頭前往

To make you feel my love.

願你感受到我的愛

標籤: 歌詞 鮑勃 迪倫
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/ticaizuowen/geci/p09ndk.html
專題