當前位置:文書都 >

體裁作文 >讀後感 >

生如夏花讀後感

生如夏花讀後感

生如夏花是泰戈爾的一本書。以下是生如夏花讀後感,希望你有所收穫。

生如夏花讀後感

生如夏花讀後感篇一

生如夏花之燦爛,死如秋葉之靜美。泰戈爾的文字,沉凝,淳樸與華美之間透露出一種超脱世俗的哲理與超然感,這首《生如夏花》也帶給了我們同樣的意境,這是一種文字很難傳達的那種感受,光影朦朧的詩情畫意,詩歌帶來的那種清正淡雅,不難發現其中瀰漫的“經意之極,若不經意”的意味。

生活中有許許多多的事情讓我們憂愁,悲傷與悵然,總在不經意間失去那份絢爛的心情,同時也失去了燦爛的人生,漸漸地長大後,歲月一波一波流水的沖刷使許多人的努力與熱情都被封存在了內心的最深處,取之而代的則是看雨時擺脱不了的惆悵,冬天時油然而生的苦澀與酸楚,但是泰戈爾卻捕捉了事物的另一面,泰戈爾則是從美好的方面對待生與死,如果看雨的只有惆悵,那麼雨中的盛開的小花,生機勃勃的小草,以及彷彿世界都變成了一幅水墨畫,優雅美麗,洗淨心中的污濁與淒涼;如果冬天只是一年的結尾,那麼它這一天的所有都在這一刻盡顯姿態,剎那芳華,對這一年的留戀與收穫便成為了這藴含的哲理

生活也是如此,從不同的角度看待、思考問題,得到的結果也不同,如果學會寬容與發現,就能夠撿起身邊隨處可見的快樂與幸福,如果學會努力與付出,就能夠得到生活的碩果累累與收穫,我們不妨將生如夏花之燦爛,親情、成果、友誼……都是我們所眷戀的,一生漫長而又短暫,我們要時時刻刻珍惜那些曾經陪伴過,幫助過我們的人,這份情感與成果,都是幸福與絢爛,這難道不是“生如夏花之燦爛”嗎?而當自己已經經歷過許多的幸福,得到了許多收穫,那麼也可以將死變的淡然,如秋葉之靜美。既然生,就要如夏花般此意綻放,既然死,就要安靜而又美麗。

生如夏花讀後感篇二

當樂曲的第一章節奏完之後,又一部偉大的作品呈現在我的眼前。

不錯,正是《園丁集》。如果説《吉檀迦利》是泰戈爾 “奉獻給神的祭品”,那麼《園丁集》可以説是他自己送給自己心靈的禮物,是寫給自己的“青春戀歌”。聽啊,“我想要對你説出我要説我的最深的話語,我不敢,我怕你哂笑。因此我嘲笑自己,把我的祕密在玩笑中打碎。我把我的痛苦説得輕鬆,因為怕你會這樣做。”多麼炙熱的話語!多麼赤誠的聲音!只有青春時才會悸動的心情,只有戀人間才會有的難以言喻的情感,給我們每個人帶來心靈的震撼

閲讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過後的初夏裏,一股擋不住的清新與芬芳,彷彿身處在一個明麗而清透的世界,一切都是那樣的純淨、美好,使人與不知不覺中體味愛與青春的味道。不要讓我醒來,泰翁啊,不要讓我醒來,讓我沉醉在這青春的戀歌之中吧,為什麼你讓我在回味青春心靈的悸動時,卻又用你那近乎無情的理智把我叫醒,讓我重新面對這現實的人生?“讓你的笑聲只作為無意義的歡樂,像浪花上的閃光。讓你的生命像露珠在葉尖一樣,在時間的邊緣上輕輕跳舞。在你的琴絃上彈出無定的暫時的音調吧。”詩人在回味青春心靈的悸動時,非但沒有卻沉湎其中,反而如生命的旁觀者一般,始終與其保持一定距離,在理性的審視與冷靜思考後,使這部純戀詩歌集不時地閃爍出哲理的光亮。頭頂簪花,一路走來一路盛開身處風雲變幻的20世紀,面對錯綜複雜的世界形勢,各種思潮也如海浪般風起雲湧。而泰戈爾先生雖然在亂世中立命,卻始終保持高潔和諧的'人格,並以此給我們以安慰,可以開發我們原本淤塞的心(徐志摩語)。他用自己對生活的熱愛,巧妙地隱去了一些苦難與黑暗,而將所剩的光明與微笑毫無保留地獻給了讀者。在他的眼中,世界需要愛,人生更需要愛,正如他所寫的一樣:“我相信你的愛,就讓這作為我最後的話吧。” 《生如夏花Ⅱ》作為繼《生如夏花Ⅰ》(《新月集》《飛鳥集》)之後的又一扛鼎力作,在延續了以往清新、典雅、浪漫的圖文風格同時,着重體現了泰翁詩歌中清新、睿智、理性的另一面。通過對《生如夏花Ⅰ、Ⅱ》的吟誦和閲讀,一個完整而閃耀着光芒的泰戈爾展現在我們面前。

緩緩地合上書本,感受書籍散發出的特有芳香。英漢對照的優美文本,加上精緻的裝幀和封面設計,讓人愛不釋手。而作為市場上唯一的全綵印版,更是為此書加分不少。雖然詩人已經離我們遠去,但是詩人留給這個世界的高貴人格和永恆的精神財富,如同天空中的北極星一般,給在黑夜中迷茫的我們指明方向;又如那一抹玫瑰色的花,讓我們在前行中感受人間的温暖與呵護,鼓舞我們沿着優秀而大寫的人的道路不斷前行。

生如夏花讀後感篇三

作為一名詩歌愛好者,每次閲讀完後要把詩集放回書架時,泰戈爾先生的詩集總是最後一本。

他是一位享譽世界的詩壇泰斗,一位對生活有無限熱愛的哲學巨匠,一位堅定的印度民族主義戰士,一位我們身邊慈祥的長者……一連串閃耀的頭銜,是他充滿愛與美的一生的真實寫照和最佳見證。

在筆者的眼中,泰戈爾先生除了給世界文學殿堂留下了不朽的詩作外,更值得後人感動的,是他用自己一生的行跡給這個並不完美的世界創作一首首迴歸人類靈魂的心靈之詩。在紀念泰戈爾先生誕辰150週年之際,我打開由江蘇文藝出版社最新出版的《生如夏花:泰戈爾經典詩選Ⅱ》(《吉檀迦利》《園丁集》),聆聽這位世紀老人帶給我們深沉與博大“生命之歌”。來自山谷和心間的回聲我國著名的女作家,同時也是本書的譯者冰心女士在評論泰戈爾時,曾這樣説:“泰戈爾是貴族出身,家境優越,自幼受過良好教育。他的作品感情充沛,語調明快,用辭華美。格調也更天真,更歡暢,更富神祕色彩。”是的,打開泰戈爾先生的《吉檀迦利》,首先感受到的,不是典雅文字帶來的芳香,不是詩歌韻律誦讀的優美,而是撥動你心間的那一聲聲迴響。眾所周知,《吉檀迦利》是泰戈爾先生詩歌創作高峯的經典代表作,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。

作為“奉獻給神的祭品”,《吉檀迦利》風格清新自然,帶着泥土的芬芳,“今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:羣蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閒暇裏唱出生命的獻歌。……離你最近的地方,路途最遠,最簡單的音調,需要最艱苦的練習。旅客要在每個生人門口敲叩,才能敲到自己的家門,人要在外面到處漂流,最後才能走到最深的內殿。我的眼睛向空闊處四望,最後才合上眼説:你原來在這裏!”這樣自然典雅而又純美質樸的詩句在詩集中比比皆是,詩人正是通過一系列的輕快、歡暢的筆調,讓讀者來感受生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀。這些詩歌彷彿具有魔力一般,當泰戈爾把它們譯成英文之後在英國出版時,立即獲得了世界性的轟動讚揚,一時間“倫敦紙貴”--1913年,諾貝爾文學獎的桂冠第一次落到了亞洲人的頭上,泰戈爾先生也因此譽滿世界。

對於《吉檀迦利》的評價,我想,也許沒有比諾貝爾文學獎的獲獎理由更充分的了:“由於他那至為敏鋭、清新與優美的詩, 這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分。”充盈着激烈,又充盈着純然隨着手指的撥動,書頁也隨之緩緩的翻動,一如一首歡快的樂曲。

標籤: 讀後感 生如夏
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/ticaizuowen/duhougan/9njgj3.html
專題