贈別杜牧其一翻譯
- 杜牧
- 關注:2.97W次
大家還記得贈別這首詩嗎?那大家知道它的翻譯怎麼樣嗎?接下來小編為大家推薦的是贈別杜牧其一翻譯,僅供參考。
贈別·其一
娉娉裊裊十三餘,
豆蔻梢頭二月初。
春風十里揚州路,
捲上珠簾總不如。
註釋:
娉娉:同娉婷,美好貌。
裊裊:纖長柔美貌。
豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏開花,故“二月初”尚未開,後因稱十三四歲女子為豆蔻年華。
梢頭:形容嬌嫩。
春風十里:指長長的.繁華街道。唐宋詩詞中多用於揚州。
贈別杜牧其一翻譯
姿態美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。看遍揚州城十里長街的青春佳麗,捲起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。
這首詩是詩人在公元835年(大和九年),調任監察御史,離揚州赴長安是,與j女分別之作。 第一首着重寫其美麗,讚揚她是揚州歌女中美豔第一。
首句描摹少女身姿體態,妙齡丰韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚州佳麗極多,唯她獨俏。手法上強此弱彼,大有“除卻巫山不是雲”之概。語言精粹麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/tangdaishiren/dumu/q7nr0j.html