當前位置:文書都 >

關於賞譯的文學百科

《人生禮讚》朗費羅美文賞譯
  • 《人生禮讚》朗費羅美文賞譯

  • 原文:Tellmenot,inmournfulnumbers,“Lifeisbutanemptydream!”Forthesoulisdeadthatslumbers,Andthingsarenotwhattheyseem.Lifeisreal!Lifeisearnest!Andthegraveisnotitsgoal;“Dustthouart,todustreturnest,”Wasnotspokenofthesoul.Notenjoyment,andnotsorrow,Isourd...
  • 15196
閲讀美文賞譯《Remember》
  • 閲讀美文賞譯《Remember》

  • 原文:RemembermewhenIamgoneaway,Gonefarawayintothesilentland;Whenyoucannomoreholdmebythehand,NorIhalfturntogo,yetturingstay.RemembermewhennomoredaybydayYoutellmeofownfuturethatyouplanned:Onlyrememberme;youunderstandItwillbelatetocounselthenorpray.Yetif...
  • 25054
美文賞譯雪萊的詩及譯文
  • 美文賞譯雪萊的詩及譯文

  • 在平時的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的美文賞譯雪萊的`古詩及譯文,希望能夠幫助到大家。原文:TheflowerthatsmilestodayTomorrowdies;Allthatwew...
  • 29811
美文賞譯《養花》
  • 美文賞譯《養花》

  • 原文:花雖多,但無奇花異草。珍貴的花草不易養活,看着一棵好花生病欲死是件難過的事。我不願時時落淚。北京的氣候,對養花來説,不算很好。冬天冷,春天多風,夏天不是乾旱就是大雨傾盆;秋天最好,可是忽然會鬧霜凍。在這種氣候裏,想把南方的好花養活,我還沒有那麼大的`本事。因此,我只養...
  • 14771
  • 《豐》譯文及鑑賞

  • 《豐》先秦:佚名。子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。《豐》譯文難忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,沒跟你同走悔不該。難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒和你同去...
  • 17449
  • 《棫樸》賞析、譯文及鑑賞

  • 《棫樸》先秦:佚名芃芃棫樸,薪之槱之。濟濟闢王,左右趣之。濟濟闢王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。淠彼涇舟,烝徒楫之。周王於邁,六師及之。倬彼雲漢,為章於天。周王壽考,遐不作人?追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀四方。《棫樸》譯文棫樹朴樹多茂盛,砍作木柴祭天神。周王氣度美無倫...
  • 15029
浣溪沙譯文翻譯和賞析
  • 浣溪沙譯文翻譯和賞析

  • 作者:蘇軾年代:宋體裁:詞遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。【賞析】:該詞是蘇軾1082年春任黃州團練副使時作的一首記遊詞。然而從內容來説,它又不同於一般的記遊作品。通常,記遊性作品...
  • 28085
賞牡丹原文、翻譯、賞析
  • 賞牡丹原文、翻譯、賞析

  • 賞牡丹原文、翻譯、賞析1原文:此花名價別,開豔益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。軟光籠細脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含稜縷絳蘇。好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態愁新婦,殘粧望病夫。教人知個數,留客賞斯須。一夜輕風起,千金買亦無。譯文這花聲價不同其他花草,綻放時刻溢滿整個國都。...
  • 27374
《聽箏》翻譯賞析
  • 《聽箏》翻譯賞析

  • 聽箏·抽弦促柱聽秦箏柳中庸抽弦促柱聽秦箏,無限秦人悲怨聲。似逐春風知柳態,如隨啼鳥識花情。誰家獨夜愁燈影,何處空樓思月明。更入幾重離別恨,江南歧路洛陽城。【前言】《聽箏》是唐代詩人柳中庸創作的一首七言律詩。該詩描寫了詩人聽箏時的感受,借箏聲傳達心聲,抒發感時傷別...
  • 13219
《春夜》翻譯賞析
  • 《春夜》翻譯賞析

  • 春夜虞世南春苑月裴回,竹堂侵夜開。驚鳥排林度,風花隔水來。註釋:“裴回”,即徘徊。①苑:畜養禽獸、種植林木的地方,多為帝王和貴族打獵遊玩的風景園林。②侵夜:傍晚,天漸昏黑。譯文:春天的林苑裏,月自天穹緩緩移動,而竹林掩映下的廳堂在夜色中打開了。喧鬧聲驚起林間宿鳥,掠過林子穿...
  • 25741
唐詩譯文鑑賞
  • 唐詩譯文鑑賞

  • 望嶽(杜甫)岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。泰山啊,你到底有多麼美好?蒼翠挺拔齊魯境內都能看到。造物主把神奇秀美聚你一身,峻嶺南北判然分出一昏一曉。雲氣層層翻滾心胸隨之激盪,眼角都快裂開為看歸巢小鳥。哪一...
  • 17265
  • 《師説》翻譯賞析

  • 《師説》作者是唐朝文學家韓愈。其全文古詩如下:【前言】《師説》作於唐貞元十八年(公元802年)韓愈任四門博士時,這篇文章是韓愈寫給他的學生李蟠的。《師説》是一篇説明教師的重要作用、從師學習的必要性以及擇師的原則的論説文。此文抨擊當時“士大夫之族”恥於從師的錯誤...
  • 14498
  • 《初夏》譯文賞析

  • 竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。註釋①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。②兩兩:成雙作對的。③時禽:泛指應時的雀鳥。④噪:聒噪、吵擾。⑤謝卻:凋謝、謝掉。⑥絮:柳絮。⑦困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。⑧日初長:白晝開始變長了。譯文竹子在微風中...
  • 24829
  • 《江漢》鑑賞及賞析譯文

  • 《江漢》先秦:佚名江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪遊,淮夷來求。既出我車,既設我旟。匪安匪舒,淮夷來鋪。江漢湯湯,武夫洸洸。經營四方,告成於王。四方既平,王國庶定。時靡有爭,王心載寧。江漢之滸,王命召虎:式闢四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來極。於疆於理,至於南海。王命召虎:來旬來宣。文...
  • 26596
翻譯賞析
  • 翻譯賞析

  • 對真正的成功者來説,不論他的生存條件如何,都不會自我磨滅自身潛藏的智能,不會自貶可能達到的人生高度。他會鍥而不捨地去克服一切困難,發掘自身才能的最佳生長點,揚長避短地、踏踏實實地朝着人生的最高目標堅定地前進!人們常用“心有餘而力不足”來為自己不願努力而開脱,其實,世...
  • 23864
《竹石》翻譯賞析
  • 《竹石》翻譯賞析

  • 《竹石》作者是清朝文學家鄭板橋。其古詩全文如下:咬定青山不放鬆,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅韌,任爾東西南北風。【前言】《竹石》是清代畫家鄭燮創作的一首七言絕句。這首詩是一首詠竹詩。詩人所讚頌的並非竹的柔美,而是竹的剛毅。前兩句讚美立根於破巖中的勁竹的內在精...
  • 7804
  • 《陟岵》賞析、譯文及鑑賞

  • 《陟岵》先秦:佚名陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜無已。上慎旃哉,猶來!無止!陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜無寐。上慎旃哉,猶來!無棄!陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來!無死!《陟岵》譯文我登上那草木繁茂的高山,向老父親所在的故...
  • 20112
  • 《蟬》譯文及賞析

  • 《蟬》譯文及賞析1作者:李商隱本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。註解1、本以兩句:古人誤以為蟬是餐風飲露的。這裏是説,既欲棲高處,自難以飽腹,雖帶恨聲,實也徒然。2、一樹句:意謂蟬雖哀鳴,樹卻自呈蒼潤,像是無情相待。實...
  • 31014
  • 鑑賞《伐柯》譯文及賞析

  • 《伐柯》先秦:佚名伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。《伐柯》譯文怎麼砍伐斧子柄?沒有斧子砍不成。怎麼迎娶那妻子?沒有媒人娶不成。砍斧柄啊砍斧柄,這個規則在近前。要想見那姑娘面,擺好食具設酒宴。《伐柯》註釋伐柯:砍取做斧柄...
  • 27320
  • 釵頭鳳譯文翻譯及賞析

  • 宋代:陸游紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閒池閣。山盟雖在,錦書難託。莫、莫、莫!譯文及註釋譯文你紅潤酥膩的手裏,捧着盛上黃縢酒的杯子。滿城盪漾着春天的景色,你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙...
  • 26454
《宮詞》翻譯賞析
  • 《宮詞》翻譯賞析

  • 顧況:(727-815),字逋翁,蘇州人。至德二年進士。德宗時官祕書郎。李泌做宰相時,他遷着作郎,泌死,他作《海鷗詠》一詩嘲誚權貴,被貶為饒州司户參軍。晚年隱於茅山。顧況與元結同時而略晚。他也是一個關心人民痛苦的新樂府作者。作詩能注意“聲教”而不僅僅追求“文采之麗”(《悲歌序...
  • 5653
  • 《褰裳》賞析譯文及鑑賞

  • 《褰裳》先秦:佚名子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!《褰裳》譯文你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。你若不再想念我,豈無別的...
  • 11272
  • 《雝》譯文及鑑賞

  • 《雝》先秦:佚名有來雝雝,至止肅肅。相維闢公,天子穆穆。於薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。宣哲維人,文武維後。燕及皇天,克昌厥後。綏我眉壽,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。《雝》譯文一路行進很從容,到達廟堂肅又恭。助祭都是公和侯,主祭天子誠又敬。進獻一頭大公牛,助我擺好獻...
  • 26119
野菊翻譯賞析
  • 野菊翻譯賞析

  • 《野菊》作者為宋朝文學家楊萬里。其全文如下:未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。政緣在野有幽色,肯為無人減妙香。已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。花應冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。【前言】《野菊·未與騷人當糗糧》是南宋詩人楊萬里創作的一首七言律詩。詩的前半用先抑後揚的...
  • 32293
  • 風譯文及賞析

  • 風譯文及賞析1《解語花·風銷焰蠟》宋代:周邦彥風消焰蠟,露浥紅蓮,花市光相射。桂華流瓦。纖雲散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纖腰一把。簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。因念都城放夜。望千門如晝,嬉笑遊冶。鈿車羅帕。相逢處,自有暗塵隨馬。年光是也。唯只見、舊情衰謝。清漏...
  • 9252
專題