當前位置:文書都 >

關於山房春事原文翻譯及賞析的文學百科

山房春事二首原文翻譯及賞析
  • 山房春事二首原文翻譯及賞析

  • 山房春事二首原文翻譯及賞析1原文:風恬日暖蕩春光,戲蝶遊蜂亂入房。數枝門柳低衣桁,一片山花落筆牀。梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。庭樹不知人去盡,春來還發舊時花。譯文:春風柔日光暖滿目盪漾春光,蝴蝶和蜜蜂不時亂飛進廳房。門前的幾枝柳條低拂着衣架,一片山花飄落在了筆牀...
  • 19329
  • 即事原文、翻譯及賞析

  • 即事宋朝王安石徑暖草如積,山晴花更繁。縱橫一川水,高下數家村。靜憩雞鳴午,荒尋犬吠昏。歸來向人説,疑是武陵源。《即事》譯文野徑温暖鋪着柔厚的碧草,山氣晴淨雜花更顯得茂繁。一川清水曲曲折折無聲流淌,數户村居高高低低依山而築。午間靜憩傳來幾聲雞鳴,訪尋幽境又遇犬吠暮煙...
  • 12340
  • 《山房春事二首》原文及賞析

  • 山房春事二首朝代:唐代作者:岑參原文:其一:風恬日暖蕩春光,戲蝶遊蜂亂入房。數枝門柳低衣桁,一片山花落筆牀。其二:梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。庭樹不知人去盡,春來還發舊時花。譯文:其一:風和日麗,滿目盪漾着春天的色彩,天氣回暖,蝴蝶和蜜蜂也開始忙碌起來,不時廳房飛進飛出。道旁...
  • 11270
  • 即事原文翻譯及賞析

  • 即事原文翻譯及賞析1戊辰即事詩人安得有青衫,今歲和戎百萬縑。從此西湖休插柳,剩栽桑樹養吳蠶。翻譯詩人從哪裏覓綢緞做一領青衫?就因為今年與敵人簽訂了和約,每年要貢上百萬匹綢絹。我看來,從此後西湖邊不要再種楊柳,全種上桑樹,用來飼養吳蠶。註釋戊辰:宋嘉定元年(公元1208年),時...
  • 30150
  • 《春山夜月》原文、翻譯及賞析

  • 春山夜月唐代:於良史春山多勝事,賞玩夜忘歸。掬水月在手,弄花香滿衣。興來無遠近,欲去惜芳菲。南望鳴鐘處,樓台深翠微。《春山夜月》譯文春山景色美不勝收,直至夜幕降臨後仍留戀不已,忘記歸去。捧起山泉,月影閃爍在手掌間;撥弄山花,香氣滲透着衣衫。遊興頓起,不會在乎路途的遠近;想要...
  • 22183
  • 東山原文翻譯及賞析

  • 東山原文翻譯及賞析1憶東山二首不向東山久,薔薇幾度花。白雲還自散,明月落誰家。我今攜謝妓,長嘯絕人羣。欲報東山客,開關掃白雲。翻譯東山我很久沒有回去了,不知昔日種在洞旁的薔薇又開過幾次花?環繞白雲堂的白雲是不是仍自聚自散?明月堂前的明月不知落入誰家?我現在像謝安一樣...
  • 8384
  • 《山家》原文及翻譯賞析

  • 《山家》原文及翻譯賞析1山家板橋人渡泉聲,茅檐日午雞鳴。莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬穀天晴。古詩簡介《過山農家》是唐代詩人顧況(一説張繼)創作的一首訪問山農的六言絕句。全詩二十四字,作者按照走訪的順序,依次攝取了山行途中、到達農舍、參觀焙茶和曬穀的四個鏡頭,層次清晰地再現...
  • 28103
  • 山居即事原文翻譯及賞析

  • 原文:寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉。鶴巢松樹遍,人訪蓽門稀。綠竹含新粉,紅蓮落故衣。渡頭煙火起,處處採菱歸。翻譯:寂寞獨居,門扉緊掩,孤獨的看着夕陽逐漸落下。夕照滿山,鳥鵲還巢,行人歸宅,柴扉緊掩。綠竹生長,紅蓮花瓣掉落在老葉上。渡口處升起裊裊炊煙,到處可以見到歸家的採菱人。賞析:首...
  • 28762
  • 《山中》原文及翻譯賞析

  • 《山中》原文及翻譯賞析1山中夜坐原文悠悠天地間,草木獻奇怪。投老一蒲團,山中大自在。翻譯悠悠天地之間,草木呈獻出幹奇百怪。老來獨坐在蒲團上,覺得山中特別逍遙自在。註釋悠悠:寥廓,深遠。獻:呈現。奇怪:奇形怪狀,隱喻宋亡後的種種怪事。投老:到老,臨老。蒲團:用蒲草編織的墊子,僧...
  • 15107
《鐘山即事》原文翻譯及賞析
  • 《鐘山即事》原文翻譯及賞析

  • 原文鐘山即事宋代:王安石澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。茅檐相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。「譯文」山澗中的流水,靜悄悄的,繞着竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風中搖晃。我坐在茅屋檐下,整天看着這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽曠。...
  • 17391
  • 山家原文、翻譯及賞析

  • 山家元朝劉因馬蹄踏水亂明霞,醉袖迎風受落花。怪見溪童出門望,鵲聲先我到山家。《山家》譯文策馬踏溪,攪亂了映在水中的霞影,我揮灑着衣袖,迎面吹來的微風還夾雜着飄落的花瓣。看到已經站在溪旁的孩童,甚使人驚奇,原來是他聽到鵲聲而早早出門迎接了。《山家》註釋山家:居住在山區...
  • 28600
  • 北山原文、翻譯及賞析

  • 北山宋朝王安石北山輸綠漲橫陂,直塹回塘灩灩時。細數落花因坐久,緩尋芳草得歸遲。《北山》譯文北山把濃郁的綠色映照在水塘,春水悄悄地上漲;直的塹溝,曲折的池塘,都泛起粼粼波光。我在郊野坐得很久,心情悠閒,細細地數着飄落的花瓣;回去時,慢慢地尋芳草,到家已是很晚。《北山》註釋北...
  • 25058
  • 魯山山行原文翻譯及賞析

  • 魯山山行原文翻譯及賞析1魯山山行宋朝梅堯臣適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。《魯山山行》譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峯競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峯隨觀看的角度的變...
  • 26168
半山春晚即事原文、翻譯及賞析
  • 半山春晚即事原文、翻譯及賞析

  • 春風取花去,酬我以清陰。翳翳陂路靜,交交園屋深。牀敷每小息,杖屨或幽尋。惟有北山鳥,經過遺好音。《半山春晚即事》譯文春風雖然把百花取走,卻酬謝人清涼的綠陰。幽暗的池邊小路十分寧靜,草木掩隱的園屋多麼深沉。我時而打開牀鋪稍事休息,時而扶着手杖去尋幽探勝。只看見鐘山的...
  • 28771
  • 山家原文翻譯及賞析

  • 山家原文翻譯及賞析1山家元朝劉因馬蹄踏水亂明霞,醉袖迎風受落花。怪見溪童出門望,鵲聲先我到山家。《山家》譯文策馬踏溪,攪亂了映在水中的霞影,我揮灑着衣袖,迎面吹來的微風還夾雜着飄落的花瓣。看到已經站在溪旁的孩童,甚使人驚奇,原來是他聽到鵲聲而早早出門迎接了。《山家...
  • 19130
  • 《山行》原文、翻譯及賞析

  • 《山行》原文、翻譯及賞析1原文:山光物態弄春暉,莫為輕陰便擬歸。縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。譯文:春光幻照之下,山景氣象萬千。何必初見陰雲,就要匆匆回家?就算天氣晴朗,沒有一絲雨意,走入雲山深處,也會沾濕衣裳。註釋:山行:一作“山中”。春暉:春光。莫:不要。輕陰:陰雲。便擬歸:...
  • 21091
山中原文、翻譯及賞析
  • 山中原文、翻譯及賞析

  • 山中原文、翻譯及賞析1山中雪後晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閒。賞析《山中雪後》描繪了一幅冬日山居雪景圖。“晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。”是説清晨,詩人推開門,外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽也顯得沒有活力。院子裏,屋檐下長...
  • 28841
  • 山中原文翻譯及賞析

  • 原文:長江悲已滯,萬里念將歸。況屬高風晚,山山黃葉飛。翻譯:長江好似已經滯流,在為我不停地悲傷。萬里遠遊之人,思念着早日迴歸。更何況秋風風寒,黃葉在漫山飄飛。賞析:這是一首抒寫旅愁歸思的,大概作於王勃被廢斥後在巴蜀作客期間。詩的前半首是一聯對句。詩人以“萬里”對“長江...
  • 19458
  • 《山行》原文及翻譯賞析

  • 【原文】山行——[唐]杜牧遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。【註釋】山行:在山裏行走。寒山:指深秋時節的山。石徑:石頭小路。白雲生處:指山林的深處,白雲生出的地方。坐:因為、由於。紅於:於紅,比……紅。【翻譯】深秋的傍晚,上得山來,眼前一條石頭小...
  • 19224
鐘山即事原文、翻譯及賞析
  • 鐘山即事原文、翻譯及賞析

  • 鐘山即事宋朝王安石澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。茅檐相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。《鐘山即事》譯文山澗中的流水,靜悄悄的,繞着竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風中搖晃。我坐在茅屋檐下,整天看着這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽...
  • 32988
  • 山行原文翻譯及賞析

  • 山行原文翻譯及賞析1山行即事浮雲在空碧,來往議陰晴。荷雨灑衣濕,蘋風吹袖清。鵲聲喧日出,鷗性狎波平。山色不言語,喚醒三日酲。翻譯浮雲在萬里澄碧的晴空上來往飄蕩,似乎在把天氣的陰晴醖釀。微雨輕敲着荷葉,發出細碎急促的聲響,不一會也灑濕了衣裳;從水面浮萍間飄來的和風吹拂...
  • 15598
  • 山行原文、翻譯及賞析

  • 山行唐朝杜牧遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。(生處一作:深處)停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。《山行》譯文沿着彎彎曲曲的小路上山,在那生出白雲的地方居楓還有幾户人家。停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,楓葉秋霜染過,豔比二月春花。《山行》註釋山行:在山中行走。遠上:登上...
  • 15852
  • 《東山》原文賞析及翻譯

  • 《東山》原文賞析及翻譯1原文先秦佚名我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也...
  • 17985
魯山山行原文、翻譯及賞析
  • 魯山山行原文、翻譯及賞析

  • 魯山山行宋朝梅堯臣適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。《魯山山行》譯文綿延的魯山重巒疊嶂,千峯競秀,高低錯落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峯隨觀看的角度的變化而變化,沉醉於一人在蜿蜒...
  • 20809
  • 《魯山山行》原文翻譯及賞析

  • 《魯山山行》原文翻譯及賞析1魯山山行梅堯臣〔宋代〕適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。譯文:綿延的魯山重巒疊嶂,千峯競秀,高低景落有致,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。奇峻的山峯隨觀看的角度的變化而...
  • 23952
專題