當前位置:文書都 >

關於苕之華原文翻譯及賞析的文學百科

苕之華原文翻譯及賞析2篇
  • 苕之華原文翻譯及賞析2篇

  • 苕之華原文翻譯及賞析1原文苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!翻譯譯文凌霄花開放,望去一片黃呀。心裏正憂愁呀,更有多悲傷呀!凌霄花繽紛,枝上葉青青。知道我這樣,不如不降生。母羊身瘦頭特大,星光靜靜照罶...
  • 15269
  • 維天之命原文翻譯及賞析

  • 維天之命原文翻譯及賞析1原文:維天之命,於穆不已。於乎不顯,文王之德之純。假以溢我,我其收之。駿惠我文王,曾孫篤之。註釋:⑴維:語助詞。⑵.於(wū):歎詞,表示讚美。穆:莊嚴粹美。⑶不(pī):借為“丕”,大。⑷假:通“嘉”,美好。溢:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢、慎、謐,靜也...
  • 9407
楊氏之子原文翻譯及賞析
  • 楊氏之子原文翻譯及賞析

  • 楊氏之子原文翻譯及賞析1原文樑國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”翻譯在樑國,有一户姓楊的人家,家裏有個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的父親,可是父親不在,於是...
  • 8529
  • 苕之華原文翻譯及賞析

  • 苕之華原文翻譯及賞析1原文:苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!註釋:⑴苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季開花。華:同“花”。⑵芸(yún)其:芸然,一片黃色的樣子。⑶維其:何其。⑷牂(zāng)羊:母羊。墳:大。⑸罶(lǐu):捕魚的竹器。⑹鮮(xiǎn):少。翻譯:凌霄花開放,望去一片黃呀。心裏正憂愁呀...
  • 33855
  • 華曄曄原文、翻譯及賞析

  • 華曄曄漢朝漢武帝劉徹華曄曄,固靈根。神之斿,過天門,車千乘,敦崑崙。神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽...
  • 19028
  • 小雅·苕之華原文及賞析

  • 原文:苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!譯文凌霄開了花,花兒黃又黃。內心真憂愁,痛苦又悲傷!凌霄開了花,葉子青又青。知道我這樣,不如不降生!母羊頭特大,魚簍映星光。人有食可吃,豈望飽肚腸!賞析:全詩三章,前兩章...
  • 19303
  • 敬之原文翻譯及賞析

  • 敬之原文翻譯及賞析1敬之敬之,天維顯思,命不易哉。無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學有緝熙於光明。佛時仔肩,示我顯德行。註釋:敬:通“儆”,警戒。譯文:小心謹慎莫忘記,上天監察最明顯。保持天命真困難。莫説高高在上面,事物由它定升降,每日監視這下邊...
  • 8335
李氏之鳩原文翻譯及賞析
  • 李氏之鳩原文翻譯及賞析

  • 原文李氏有一鳩,能為人言,過於鸚鵡,甚慧,養之數年矣.日則飛翔於廊楹簾幕間,不遠去。夕宿於籠,以避狸鼠。見僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。晉人賈於吳者,見之,願以十金易焉。鳩覺其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人紿之曰:“我友有欲觀汝者,即攜汝歸...
  • 23176
  • 自洛之越原文翻譯及賞析

  • 自洛之越原文翻譯及賞析1遑遑三十載,書劍兩無成。山水尋吳越,風塵厭洛京。扁舟泛湖海,長揖謝公卿。且樂杯中物,誰論世上名。翻譯棲棲遑遑三十年,文名武功兩無成。去吳越尋山覓水,厭洛京滿眼風塵。乘一葉小舟遊鏡湖,作個長揖向謝靈運致敬。姑且享受杯中美酒,何用計較世上功名?註釋...
  • 14757
  • 詠華山原文翻譯及賞析

  • 原文:詠華山[宋代]寇準只有天在上,更無山與齊。舉頭紅日近,回首白雲低。譯文及註釋:《華山》是寇準七歲時的詠詩。寇準,是北宋時期的一個稀世神童,他聰慧過人,才思敏捷,出口成章。據史書記載,寇準小時候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準以附近華山為題,作《詠華山》詩,寇準在客人面...
  • 22436
  • 鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見原文、翻譯及賞析

  • 鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見宋朝姜夔京洛風流絕代人。因何風絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲。《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》譯文她來自南宋的都城臨安,有着高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何...
  • 11489
  • 原文翻譯及賞析

  • 原文翻譯及賞析1原文:文王〔先秦〕佚名文王在上,於昭於天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之楨;濟濟多士,文王以寧。...
  • 24778
  • 《小雅苕之華》的原文及譯文

  • 詩經小雅苕之華的原文、註釋及譯文苕之華苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!譯文凌霄花開放,望去一片黃呀。心裏正憂愁呀,更有多悲傷呀!凌霄花繽紛,枝上葉青青。知道我這樣,不如不降生。母羊身瘦頭特大,星光...
  • 16293
  • 白華原文翻譯及賞析

  • 白華原文翻譯及賞析1原文:白華[先秦]佚名白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。英英白雲,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。樵彼桑薪,卬烘於煁。維彼碩人,實勞我心。鼓鍾於宮,聲聞於外。念子懆懆,視我邁邁。有鶖在樑,有鶴在林。維彼碩人,實勞我...
  • 20671
  • 苕之華原文及賞析

  • 苕之華朝代:先秦作者:佚名原文:苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!譯文:凌霄花開放,望去一片黃呀。心裏正憂愁呀,更有多悲傷呀!凌霄花繽紛,枝上葉青青。知道我這樣,不如不降生。母羊身瘦頭特大,星光靜靜照罶下。...
  • 32841
  • 麟之趾原文翻譯及賞析

  • 麟之趾原文翻譯及賞析1原文麟之趾佚名〔先秦〕麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮。譯文麟的腳趾呵,仁厚的公子呵。哎喲麟呵!麟的額頭呵,仁厚的公姓呵。哎喲麟呵!麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎喲麟呵!註釋麟:麒麟,傳説動物。它有蹄不踏,有額...
  • 7147
  • 敬之原文翻譯及賞析(3篇)

  • 敬之原文翻譯及賞析1原文:敬之敬之,天維顯思,命不易哉。無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學有緝熙於光明。佛時仔肩,示我顯德行。譯文警戒警戒要記牢,蒼天在上理昭昭,天命不改有常道。休説蒼天高在上,佞人賢士下上朝,時刻監視明秋毫。我雖年幼初登基,聰...
  • 30493
  • 夢微之原文翻譯及賞析

  • 夢微之原文翻譯及賞析1原文夜來攜手夢同遊,晨起盈巾淚莫收。漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。阿衞韓郎相次去,夜台茫昧得知不?翻譯夜裏做夢與你攜手共同遊玩,早晨醒來淚水流滿巾也不擦拭。在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經八個年頭。想你逝...
  • 11876
  • 敬之原文翻譯及賞析3篇

  • 敬之原文翻譯及賞析1周頌·敬之朝代:先秦作者:佚名原文:敬之敬之,天維顯思,命不易哉。無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學有緝熙於光明。佛時仔肩,示我顯德行。譯文及註釋:作者:佚名譯文一警戒警戒要記牢,蒼天在上理昭昭,天命不改有常道。休説蒼天高在上,...
  • 20679
  • 東門之墠原文翻譯及賞析

  • 東門之墠原文翻譯及賞析1原文:東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。東門之慄,有踐家室。豈不爾思?子不我即!譯文東門附近有廣場,茜草沿着山坡長。他家離我近咫尺,而人卻像在遠方。東門附近種板栗,房屋棟棟排得齊。哪會對你不想念,不肯親近只是你。註釋①墠(shàn):經過整治的郊野平...
  • 6656
  • 《夢微之》原文、翻譯及賞析

  • 《夢微之》原文、翻譯及賞析1酬樂天頻夢微之朝代:唐代作者:元稹原文:山水萬重書斷絕,念君憐我夢相聞。我今因病魂顛倒,唯夢閒人不夢君。譯文被千萬層山水阻隔使書信來往間斷,今日忽接到你寄來的詩,難得你愛憐我在夢中還打聽我。我現在有病心神錯亂,只夢見些不相干的人卻沒有夢見...
  • 25339
  • 華下原文翻譯及賞析

  • 華下原文翻譯及賞析1原文:故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。譯文春回故鄉美妙的景象無邊無涯,那優美的小欄高檻是別人的家。五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照着這片片落花。註釋⑴華下:即華州(今陝西華縣),作者曾旅居華州。⑵故國:指作者...
  • 7025
  • 上之回原文、翻譯及賞析

  • 上之回唐朝李白三十六離宮,樓台與天通。閣道步行月,美人愁煙空。恩疏寵不及,桃李傷春風。淫樂意何極,金輿向回中。萬乘出黃道,千旗揚彩虹。前軍細柳北,後騎甘泉東。豈問渭川老,寧邀襄野童。但慕瑤池宴,歸來樂未窮。《上之回》譯文上林苑有離宮三十六所,離宮高聳入雲,樓台和天相連。...
  • 27262
  • 黔之驢原文翻譯及賞析

  • 黔之驢原文翻譯及賞析1黔之驢黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憖憖然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因...
  • 17134
詩經苕之華原文及譯文
  • 詩經苕之華原文及譯文

  • 古代的人們靠天吃飯,年成不好,自然會失去生活來源,出現饑荒,餓殍遍野。這種情形大概每隔三、五、年就來一次。其中慘狀,以我們今日衣食富足的處境,是難以想象的'。連吃草的羊都餓得皮包骨,顯出碩大得頭顱,人得處境便可想象而知了。下面我們就看看這首詩是怎樣寫的吧。苕之華,芸其...
  • 23493
專題