當前位置:文書都 >

名人名著 >將進酒 >

李白將進酒全文翻譯

李白將進酒全文翻譯

《將進酒》一詩中用欣賞肯定的態度,用豪邁的氣勢來寫飲酒,把它寫得很壯美,也確實有某種消極作用,不過反映了詩人當時找不到對抗黑暗勢力的有效武器,下面是小編整理的《將進酒》原文和全文翻譯,供大家參考。

李白將進酒全文翻譯

李白將進酒全文翻譯 篇1

《將進酒》原文:

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪!

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!

《將進酒》全文翻譯:

你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

你沒見那年邁的父母,對着明鏡感歎自己的白髮,

年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

人生得意之時應當縱情歡樂,

莫要讓這金盃無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用處,

黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,

一次痛飲三百杯也不為多!

岑夫子和丹丘生啊!

快喝吧!別停下杯子。

我為你們高歌一曲,

請你們都來側耳傾聽:

鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴,

只希望長駐醉鄉不再清醒。

自古以來聖賢這兩種酒是寂寞的,

只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設樂平關你可知道,

斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。

主人呀,你為何説我的錢不多?

你只管端出酒來讓我喝。

五花千里馬,千金狐皮裘,

快叫那侍兒拿去換美酒,

我和你們共同消解這萬古愁!

李白將進酒全文翻譯 篇2

《將進酒》是唐代大詩人李白沿用樂府古題創作的七言歌行。此詩思想內容非常深沉,藝術表現非常成熟,在同題作品中影響最大。詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發了憂憤深廣的人生感慨。詩中交織着失望與自信、悲憤與抗爭的情懷,體現出詩人強烈的豪縱狂放的個性。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔湧迸發均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用誇張,且常以鉅額數詞修飾,既表現出詩人豪邁灑脱的情懷,又使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結構上大開大闔,張弛有度,充分體現了李白七言歌行的'豪放特色。

將進酒①

君不見黃河之水天上來②,奔流到海不復回。

君不見高堂明鏡悲白髮③,朝如青絲暮成雪④。

人生得意須盡歡⑤,莫使金樽空對月⑥。

天生我材必有用⑦,千金散盡還復來⑧。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯⑨。

岑夫子⑩,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

詞句註釋

①將(qiāng)進酒:請飲酒。樂府古題,原是漢樂府短簫鐃歌的曲調。《樂府詩集》卷十六引《古今樂錄》曰:“漢鼓吹鐃歌十八曲,九曰《將進酒》。”《敦煌詩集殘卷》三個手抄本此詩均題作“惜罇空”。《文苑英華》卷三三六題作“惜空罇酒”。將,請。

②君不見:樂府詩常用作提醒人語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。

③高堂:房屋的正室廳堂。一説指父母,不合詩意。一作“牀頭”。

④青絲:形容柔軟的黑髮。一作“青雲”。成雪:一作“如雪”。

⑤得意:適意高興的時候。

⑥樽:酒杯。一作“罇”。

⑦“天生”句:一作“天生我材必有開”,一作“天生我身必有財”,一作“天生吾徒有俊才”。

⑧千金:一作“黃金”。

⑨“會須”句:《世説新語·文學》注引《鄭玄別傳》載:袁紹為鄭玄餞行,三百餘人向玄敬酒,“自旦及暮,度玄飲三百餘杯,而温克之容,終日無怠。”會須,應當,應該。

⑩岑夫子:岑勛,南陽人,李白好友。

丹丘生:元丹丘,當時隱士,李白好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

傾耳聽:一作“側耳聽”。

鐘鼓饌(zhuàn)玉:形容富貴豪華的生活。鐘鼓,鳴鐘擊鼓作樂。饌玉,美好的飲食。饌,吃喝。玉,像玉一樣美好。此句一作“鐘鼓玉帛豈足貴”,一作“鍾精玉席豈足貴”。

不復:一作“不用”,一作“不願”。

寂寞:這裏是被世人冷落的意思。一作“死盡”。

陳王:即曹植,因封於陳(今河南淮陽一帶),死後諡“思”,世稱陳王或陳思王。宴:舉行宴會。平樂(lè):觀名,漢明帝所建,在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。曹植《名都篇》:“歸來宴平樂,美酒鬥十千。”李善注:“平樂,觀名。”

斗酒十千:一斗酒價值十千錢,極言酒的名貴。恣歡謔(xuè):盡情地娛樂歡飲。恣,放縱、無拘束。謔,玩笑。

何為:為什麼。言少錢:一作“言錢少”。

徑須沽取:那就應該買了來。徑須,乾脆、只管。徑,即、就。須,應當。沽,通“酤”,買或賣,這裏指買。取,語助詞,表示動作的進行。此句一作“且須沽酒共君酌”。

五花馬:謂馬之毛色作五色花紋者,極言馬的名貴。一説唐代開元、天寶年間,上層社會講究馬的裝飾,常將馬鬣剪成花瓣形,剪成五瓣的稱五花馬。見《圖畫見聞志》。

千金裘:珍貴的皮衣。《史記·孟嘗君列傳》:“此時孟嘗君有一狐白裘,直(值)千金,天下無雙。”

“呼兒”句:《西京雜記》載,司馬相如初與卓文君還成都,家貧,曾用鷫鸘裘換酒。將,拿。

爾:你。

白話譯文

你可見黃河水從天上流下來,波濤滾滾直奔向大海不回還。

你可見高堂明鏡中蒼蒼白髮,早上滿頭青絲晚上就如白雪。

人生得意時要盡情享受歡樂,不要讓金盃空對皎潔的明月。

天造就了我成材必定會有用,即使散盡黃金也還會再得到,

煮羊宰牛姑且盡情享受歡樂,一氣喝他三百杯也不要嫌多。

岑夫子啊,丹丘生啊,快喝酒啊,不要停啊。

我為在坐各位朋友高歌一曲,請你們一定要側耳細細傾聽。

鐘樂美食這樣的富貴不稀罕,我願永遠沉醉酒中不願清醒。

聖者仁人自古就寂然悄無聲,只有那善飲的人才留下美名。

當年陳王曹植平樂觀擺酒宴,一斗美酒值萬錢他們開懷飲。

主人你為什麼説錢已經不多,你儘管端酒來讓我陪朋友喝。

管它名貴五花馬還是狐皮裘,快叫侍兒拿去統統來換美酒,與你同飲來消融這萬古長愁。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/jiangjinjiu/4nldex.html
專題