蝶戀花春景蘇軾
- 蝶戀花
- 關注:2.15W次
蝶戀花·春景
花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!
牆裏鞦韆牆外道。牆外行人,牆裏佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。
註釋:
①“蝶戀花·春景”,原本無題,傅本存目缺詞。
②“花褪殘紅”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本誤作“小”。“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來。”
④“繞”,元本注“一作曉。”
⑤“柳綿”:即柳絮。韓偓《寒食日重遊李氏園亭有懷》詩:“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿。”
⑥“何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長遍天涯。《離騷》:“何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”
⑦“牆裏鞦韆”五句:張相《詩詞曲語辭彙釋》卷五:“惱,猶撩也。……,言牆裏佳人之笑,本出於無心情,而牆外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥也。”又卷一:“卻,猶倒也;謹也。”“卻被”,反被。唐·胡曾《漢宮》詩:“何事將軍封萬户,卻令紅粉為和戎。”多情:這裏代指牆外的行人。無情:這裏代指牆內的佳人。
譯文:
春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,怛不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。
圍牆裏面,有一位少女正在盪鞦韆,少女發出動聽的笑聲,牆外的`行人都可聽見。慢慢地,圍牆裏邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,彷彿多情的自己被無情的少女所傷害。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/mingrenmingzhu/dielianhua/p9z9ek.html