當前位置:文書都 >

經典美文 >經典美文 >

英語美文摘抄和翻譯

英語美文摘抄和翻譯

英語(English),屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,是由古代從丹麥等斯堪的納維亞半島以及德國、荷蘭及周邊移民至不列顛羣島的盎格魯、撒克遜和朱特部落的日耳曼人所説的語言演變而來,並通過英國的殖民活動傳播到了世界各地。下面是小編為你帶來的英語美文摘抄和翻譯 ,歡迎閲讀

英語美文摘抄和翻譯

希望總是多過盼望

“There are two primary choices in life: to accept conditions as they exist, or accept responsibility for changing them.” ~Denis Waitley

人生有兩大選擇:要麼接受現實,要麼接受改變現狀的責任。——丹尼斯·魏特利

Catch the star that holds your destiny the one that forever twinkles in your heart.

追隨能夠改變你命運的那顆星,那顆永遠在你心中閃爍的明星

Hope is always more expect, engrave a bone is a fat lot looked Clear can touch, just don t know where end is. Can not find to come to the road of hour, just because of eying foot too very carefully.

希望總是多過盼望,刻骨而又絡絡可見, 清晰可觸,只是不知道終結在哪兒。 找不到來時的'路,只是因為太小心翼翼的注視腳下。

Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly, Water rises a ship to go medium long things of the past. Wait for a ship’s person Wait for one and other, But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time, Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go, Sunset west .

再孤魂野鶴的佇立記憶河頭, 聽着哨子的緊奏慢響, 水漲船行中的悠悠往事。 等船的人兒, 等了一班又一班, 卻始終猶豫着該登哪一隻。 錯過的, 只好把希望寄託到了下一回, 終究等到的是沒有船隻的過往, 日落西頭 。

All of us may suffer with depression and frustration, lose guidance and support, need aids physically, emotionally, or spiritually.

我們所有人都會經歷挫折和沮喪,失去指引和支持,無論物質、情感還是精神上都急切需要治癒。

詞彙:

primary [pramr] 初級的;基本的;

conditions [kn'dins] 環境,境況,條件

accept [kspt] 接受;承認,承擔

responsibility 責任;責任感;職責

destiny [dstn] 命運;天數

twinkles [twkl] (眼睛的)閃亮;閃爍,閃耀

engrave [nɡrev] 雕刻;銘記

medium [midm] 中間的,適中的;方法,手段

spiritually ['spiritjuli] 在精神上

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/meiwen/jingdianmeiwen/48q9vy.html
專題