當前位置:文書都 >

教師之家 >教育隨筆 >

辜鴻銘(1)

辜鴻銘(1)

作洋文 講儒道 

辜鴻銘真可謂中國文化史上的一位奇人,他精通九種語言,學貫中西,本世紀之初,當中國知識分子中的精英們大力宣講西方文明的時候,他卻用西方人的語言倡揚古老的東方精神,他的思想和文筆在極短的時間轟動了整個歐洲,併產生了巨大的影響。“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”成為當時訪問中國的外國作家、政治家、記者的口頭禪。他創造性地向西方譯介了“四書”中的三部,即《論語》、《中庸》和《大學》。英文著作有《中國的牛津運動》、《春秋大義》等。他保守的思想、古怪的言行也國內引起廣泛關注和爭議。作為第一位致力於向西方介紹中國典籍、中國精神的人,辜鴻名是應該被歷史記下的。 

“生在南洋、學在西洋”的天才 

1857年,辜鴻銘出生於南洋馬來半島西北側的檳榔嶼。早年,他祖輩由中國福建遷居南洋,積累下豐厚的財產和聲望。他的父親當時是英國人經營的橡膠園的總管,操流利的閩南話,能講英語、馬來語。他的母親則是金髮碧眼的西洋人,講英語和葡萄牙語。這種家庭環境下的辜鴻銘自幼就對語言有着出奇的`理解力和記憶力。而這個幾輩子慣同西方人打交疲乏的家庭也讓辜鴻銘繼承了西方人的潛質。沒有子女的橡膠園主布朗先生非常喜歡他,將他收為義子。自幼讓他閲讀莎士比亞、培根等人的作品。1867年布朗夫婦返回英國時,把十歲的辜鴻銘帶到了當時最強大的西方帝國。臨行前,他的父親在祖先牌位前焚香告誡他説:“不論你走到哪裏,不論你身邊是英國人,德國人還是法國人,都不要忘了,你是中國人。” 

一到英國,布朗先生馬上安排辜鴻銘的教育。從西方最經典的文學名著入手,他讓辜鴻銘以最樸拙的死記硬背辦法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希臘文,並以優異的成績被著名的家丁堡大學錄取,並得到校長、著名作家、歷史學家、哲學家卡萊爾的賞識。1977年,辜鴻銘獲得文學碩士學位後,又赴德國萊比錫大學等著名學府研究文學、哲學。40年後當另一位聖手林語堂來到萊比錫大學時,辜鴻銘的著作已是學校指定的必讀書了。14年的留學生活使富有天賦的少年成為精通西方文化的青年學者。    

 

標籤: 辜鴻銘
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/jiaoshizhijia/jiaoyusuibi/e308kg.html
專題