當前位置:文書都 >

名人名著 >琵琶行 >

琵琶行原文翻譯及賞析

琵琶行原文翻譯及賞析

《琵琶行》是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作於元和十一年(816年)。此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。以下是小編整理的琵琶行原文翻譯及賞析,歡迎閱讀

琵琶行原文翻譯及賞析

原文

元和十年,餘左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琶琵於穆曹二善才。年長色衰,委身爲賈人婦。遂令酒使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徒於江湖間餘出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因爲長句歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢捻抹復挑,初爲霓裳後六幺。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,一曲紅消不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。

今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。

去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難爲聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈一曲,爲君翻作琵琶行。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多,江州司馬清衫溼。

註解

1、左遷:貶官。

2、凡:共。

3、間關:鳥鳴聲。

4、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。

5、秋娘:歌妓們的通稱。

6、爭纏頭:競相贈送財物。

7、鈿頭銀篦:婦女頭上飾物。

8、浮樑:江西景德鎮。

9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。

10、向前:剛纔。

11、青衫:唐官員以等級穿着不同顏色衣裳。青衫是最低一級的服色。

譯文

唐憲宗元和十年,我被貶爲九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裏聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人爲妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜裏纔有被降職的感覺。於是撰寫一首長

贈送給她,共六百一十六字,題爲《琵琶行》。

秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹着楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管絃。

酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映着明月。

忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。

循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

千呼萬喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮着羞澀的臉面。

轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚示成曲調那形態就非常有情。

弦弦悽楚悲切聲音隱含着沉思;似乎在訴說着她平生的不得志;

她低着頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接着再彈六幺。

大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

嘈嘈聲切切聲互爲交錯地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。

清脆如黃鶯在花叢下婉轉鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。

好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。

一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映着白白秋月影。

她沉吟着收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

她說我原是京城歌女負有盛名;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。

鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不後悔。

年復一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時光白白消磨。

兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人爲妻。

商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。

更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒啼淚縱橫污損了粉顏。

我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。

我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識。

自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。

住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

在這裏早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。

春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

難道這裏就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。

請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要爲你創作一首新詩琵琶行。

被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。

悽悽切切不再象剛纔那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水溼透青衫衣襟!

賞析

詩人在這首詩中着力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發“同是天涯淪落人”的感情。

詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,於是“尋聲”“暗問”,“移船”“邀相見”,經過“千呼萬喚”,然後歌女才“半遮面”地出來了。這種迴盪曲折的描寫,就爲“天涯淪落”的主題奠定了基石。

接着以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內心世界。先是“未成曲調”之“有情”,然後“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現了琵琶女起伏迴盪的心潮。

然後進而寫琵琶女自訴身世:當年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數”。然而,時光流水,“暮去朝來顏色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈唱互爲補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。

最後寫詩人感情的波濤爲琵琶女的命運所激動,發出了“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,抒發了同病相憐,同聲相應的情懷。詩韻明快,步步映襯,處處點綴。既層出不窮,又着落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經久不息。反覆吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設喻形象。“如急雨”、“如私語”、“水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境。

琵琶行中的音樂意境賞析

白居易的《琵琶行》是一首膾炙人口的優秀文學詩篇,它描寫的是“十三學的琵琶成,名屬教坊第一部”後因年長色衰而被迫“委身爲賈人婦”的“長安倡女”爲知音客人演奏琵琶曲的情境。後人曾對這首膾炙人口的詩歌作過許多註釋和白話解釋,但大多都是從文學角度而不是從音樂角度進行闡述。其實,具有高深音樂修養的白居易在詩中對其演奏所表現出的至高音樂境界和豐富感情內涵的理解以及精湛音樂技巧的描寫,已使《琵琶行》成爲我國古代詩歌中描寫音樂最生動、最深刻的作品之一。

以下按詩歌順序對有關詩句進行藝術意譯和潛在音樂意境的闡述:

“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。”

㈠、此句亦寓意藝術作品的成功創作並非是一日之寒和一蹶而就的,它往往是創作者經過長期不懈的努力,“千呼萬喚”、“衆裏尋他千百度”後方得“始出來”和“驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”的成功。

㈡、音樂是一種寓意無窮的藝術,因而總給人以“猶抱琵琶半遮面”的不盡之感。

“轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。”

㈠、深刻的生活體驗和良好的藝術素養是產生“心理音樂”的必要基礎,而“心理音樂”———“先有情”又是能創作和演奏出感人的“物理音樂”——“曲調”的必要基礎。

㈡、演奏前要對作品背景、理想內涵等了如指掌,演奏時要先進行必要的思想和感情醞釀,以達到深入音樂而忘我的演奏心境。

㈢、形象思維、以“情”動人是音樂感染力的基本形式。

“輕攏慢捻抹復挑,初爲《霓裳》後《六幺》。”

輕重緩急,攏捻抹挑——掌握豐富多樣的演奏技巧才能淋漓盡致的表現出各種不同曲目的音樂內涵和風格。

“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。”

強大的聲音應像急雨撲面、扣人心絃而不燥,弱小的聲音要如竊竊私語、情真意切而不虛。

“嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。”

演奏中各種聲音“錯雜”交織、音量不一,但音質卻都像珍珠一樣圓潤、清晰。本句形象的`闡明瞭音量對比和音質統一的辯證關係。

“間關鶯語花底滑,幽咽泉鳴水下灘。”

曲折的旋律應演奏的像在樹叢花中的鶯歌燕語一樣委婉流暢。而憂傷的旋律則應演奏的像地下的泉水一樣,雖然時隱時現、若即若離卻又連貫纏綿、“緩若流水而不絕”。

“別有憂愁暗恨生,此處無聲勝有聲。”

“大象無形,大音希聲。”這也是音樂演奏藝術中的辯證法。在“無聲”的空拍和停頓中蘊藏着“有聲”所無法表達的“大音”——多種心理和虛擬音響的組合以及“大象”——無限的音樂感受、音樂想象和音樂形象。

“銀瓶乍破水將迸,鐵騎突出刀槍鳴。”

音樂的高潮到來之前常給人以“山雨欲來風滿樓”的“水將迸”的心理預感,這也就是音樂演奏藝術中的“力度襯托”。而音樂的高潮“突出”之時則應使聽者如置身於“鐵騎”飛奔、短兵相接的戰場一樣驚心動魄。

創作背景

唐憲宗元和十年(815)六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了御史中丞裴度,朝野大譁,藩鎮勢力又進一步提出要求罷免裴度,以安藩鎮“反側”之心。白居易上表主張嚴緝兇手,有“擅越職分”之嫌,而且平素多作諷喻詩,得罪了朝中權貴,於是被貶爲江州司馬。司馬是刺史的助手,在中唐時期多專門安置“犯罪”官員,屬於變相發配。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點,從此他早期的鬥爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸增多。元和十一年(816)秋天,白居易在潯陽江頭送別客人,偶遇一位彈琵琶的長安倡女,便用爲題材,創作了這首敘事長詩《琵琶行》。

作者簡介

白居易像白居易(772—846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生於河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元進士,授祕書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶爲江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶曆初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合爲時而著,歌詩合爲事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗。有《白氏長慶集》傳世。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/zh/mingrenmingzhu/pibaxing/ypqyg20.html
專題