當前位置:文書都 >

英語作文 >其他類英語作文 >

擺渡手英語作文

擺渡手英語作文

在日常的學習、工作、生活中,大家對作文都再熟悉不過了吧,作文一定要做到主題集中,圍繞同一主題作深入闡述,切忌東拉西扯,主題渙散甚至無主題。那麼一般作文是怎麼寫的呢?下面是小編整理的擺渡手英語作文,歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。

擺渡手英語作文

爸是一個很強壯的大漢。

Dad is a very strong man.

我和爸相依為命。

My father and I live by each other.

從我出生那時起,似乎就只有這個男人在我身邊。隨着他手上的繭一層一層地加厚,我也一天一天地在搖晃的船上長大。

Since I was born, it seems that only this man is around me. As the cocoons on his hands thicken layer by layer, I grew up day by day on the rickety boat.

我爸是個好心的擺渡手,村裏的人都這麼説。我也一直這麼自豪地認為。

My father is a kind ferry operator, so people in the village say. I've always felt so proud.

因為他擺渡只是為了讓每一個村裏人都能安然渡河,而從不收取一分錢,所以我和我爸的生活全靠那一畝田地。雖然日子過得拮据,然而我爸卻使盡辦法讓我吃好的、穿暖的。我覺得只要有我爸在,我就是個幸福的孩子。

Because he ferry just to let every village people cross the river safely, and never charge a cent, so my father and I live on that acre of land. Though I was living a hard life, my father made every effort to keep me warm and well fed. I think as long as I have my father, I am a happy child.

然而有一天,一個陌生的女子突然站在船艙外,我爸叫我喚她“阿姨”。從此以後,這個“阿姨”便在我們狹窄的船艙裏住下了。她對每個人都笑嘻嘻的,每次我爸在擺渡,她總會幫他擦汗,遞水。

One day, however, a strange woman suddenly stood outside the cabin. My father asked me to call her "aunt". From then on, the "aunt" lived in our narrow cabin. She laughs at everyone. Every time my father is on the ferry, she will wipe his sweat and hand him water.

可我不喜歡她,她佔去了我爸太多的關注,這讓我感覺備受冷落。於是,我千方百計扔掉她送給我的東西,不穿她做的衣服,不吃她做的飯菜。但是我這樣做,不僅沒得到爸的關切的問候,而且他還狠狠地瞪我,要我聽她的話。看着“阿姨”滿臉的淚水,我不知所措,同時又增添了莫名的憤怒。

But I don't like her. She takes up too much attention from my father, which makes me feel left out. So I tried my best to throw away the things she gave me, not to wear the clothes she made, not to eat the food she made. But in doing so, not only did I not get my father's concern greetings, but he also glared at me fiercely, asking me to listen to her words. Looking at the tears on aunt's face, I was at a loss, and at the same time added inexplicable anger.

終於有一天,我半故意半失手地將“阿姨”推進了流水的旋渦裏。我爸發瘋似地跳進河裏,抱上了奄奄一息的“阿姨”。

Finally one day, I pushed "Auntie" into the whirlpool of the water half deliberately and half by half. My father jumped madly into the river and picked up the dying "aunt".

“我到底是不是你的女兒?”隨着爸爸掄起的巴掌落下,我聲嘶力竭地喊了出來。

"Am I your daughter?" As my father's slap fell, I screamed out.

“你不是我女兒!她才是你媽!”爸爸臉上的青筋暴起,對着我大吼。

"You are not my daughter! She's your mother! " The blue tendons on dad's face burst up and shouted at me.

我轉頭望着躺在牀上的她,呆呆地望着。許久,爸爸説話了:

I turned my head to look at her in bed, stupidly. For a long time, dad said:

“十多年前,我還是個在外打工的青年人,因為學歷不高,所以連肚子都填不飽。於是萬念俱灰,喝了幾瓶酒便昏昏沉沉地往這條河裏跳。當時天很黑,我以為沒人知道,但是你的親生父親——就是這艘船原來的`主人,他用盡力氣將我救上岸,自己卻被奔騰的河水捲走了!當時她——就是你媽,抱着一個月的你失去了理智,她將你扔在船艙裏,之後就不知去向……經過河水的沖刷,醒來的我只看見船艙裏的你。是我的錯,是我使你們美好的一家破裂。你的親生父親好心救了我,讓我知道人不能只為自己活着,為了幫助別人,甚至失去生命也並不可惜!”

"Ten years ago, I was a young man working outside. Because of my low education, I couldn't even fill my stomach. So he was so disillusioned that he drank a few bottles of wine and began to jump into the river in a daze. It was very dark at that time, I thought no one knew, but your own father, the original owner of the ship, tried his best to save me ashore, but he was swept away by the surging river! At that time, she was your mother. Holding you for a month, she lost her mind. She left you in the cabin and then disappeared After the river wash, wake up I only see you in the cabin. It's my fault. It's I who broke up your wonderful family. Your own father saved me with kindness, and let me know that it's not a pity that people can't live only for themselves, or even lose their lives in order to help others! "

爸爸泣不成聲。他又説,他從此拿起了船槳,日復一日地渡人過河。我終於能理解他為什麼每次都會那麼奮不顧身地跳下河去救落水的人,甚至只是落水的物品。他是懷着一顆感恩的心去面對周圍的一切啊。

Dad broke down in tears. He said that he took up the oars and crossed the river day by day. I can finally understand why he would jump down the river so desperately every time to save the drowning people, or even just the drowning objects. He is with a grateful heart to face everything around him.

“你爸的精神一直鼓舞着我。我將你養大,又四處尋找你媽媽,乞求她的原諒,並用我的真心和時間等待她歸來,真真正正地做你的爸爸!”我爸握緊了“阿姨”的手。

"Your father's spirit has always inspired me. I raised you up, looked for your mother everywhere, begged for her forgiveness, and waited for her return with my heart and time. I am really your father! " My father clenched aunt's hand.

“我始終記得你爸對我的救命之恩,他讓我學會了愛別人,學會了幫助別人!”

"I always remember your father's help. He taught me to love and help others!"

我爸是個擺渡手。

My father is a ferryman.

我的爸爸們是偉大的擺渡手。

My dads are great ferries.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/yingyuzuowen/qitalei/ypend40.html
專題