當前位置:文書都 >

現代作家 >顧城 >

顧城雙語詩歌

顧城雙語詩歌

顧城被稱為當代的唯靈浪漫主義詩人,下面就是顧城雙語詩歌,大家一起感受一下吧!

顧城雙語詩歌

顧城雙語詩歌1

在夕光裏,

你把嘴緊緊抿起:

"只有一刻鐘了"

就是説 現在上演悲劇。

"要相隔十年 百年!"

"相距千里 萬里!"

忽然你頑皮地一笑,

暴露了真實的年紀。

"話忘了一句。"

"嗯 肯定忘了一句。"

我們始終沒有想出

太陽卻已悄悄安息。

In Sunset's Glow

In the evening's glow,

your lips tightly closed,

you say, "There are only fifteen minutes left,"

meaning the sorrow has already begun.

"We might be apart for ten or a hundred years;

we must be thousands, ten-thousand miles apart."

But then you smile playfully

showing your real age.

You say, "I forgot to say even the one sentence."

I say, "Yes, you seem to have forgotten that one sentence."

We never got around to that sentence all evening;

but before we'd noticed, anyway, the sun set in silence.

translated by Gordon T. Osing and De-An Wu Swihart

顧城雙語詩歌2

初春 Eearly Spring

顧城

by Gu Cheng

陰沉的天空在猶豫;

是雪花?還是雨滴?

the gloomy sky hesitates

for snowflakes or raindrops?

混濁的.河流在疾走;

是追求?還是逃避?

the turbid river rushes

to pursue or to escape?

遠處的情侶在分別;

是序幕?還是結局?

the yonder lovers part

for a prelude or a finale?

譯於2011年10月29日。

標籤: 顧城 雙語 詩歌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/xiandaizuojia/gucheng/ole4nv.html
專題