當前位置:文書都 >

文學文本 >唐詩 >

月下獨酌其一唐詩鑑賞

月下獨酌其一唐詩鑑賞

詩句花間一壺酒,獨酌無相親。

月下獨酌其一唐詩鑑賞

【出處】唐·李白《月下獨酌其一》。

【譯註】在花間擺了一壺酒, 只是獨飲而沒有朋友與我共醉。詩人很善於 發現生活的樂趣,以奇特的想象,變清冷的場面而為熱鬧,以 自解其孤 寂和憂悶。

全詩

月下獨酌其一

[唐] 李白,

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人。

月既不解飲,影徒隨我身。

暫伴月將影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影零亂。

醒時同交歡,醉後各分散。

永結無情遊,相期邈雲漢。

【註釋】

①花間:在鮮花中間。一作“花下”或“花前”。

②三人: 指月亮、作者和作者的身影。一説指杯中的明月、地面的人影 和作者自身三者。

③不解飲: 不會飲酒,“解”為當時俗語,表示“能”的意思。

④將: 同“與”。

⑤行樂:尋求樂趣。

⑥徘徊:來回地行走。

⑦凌亂: 亂動的樣子。一作“零亂”。

⑧“醒時句”:指未醉、清醒時,三人同樂。

⑨各分散:指醉後獨自睡下,與月亮及影子分開。

⑩無情遊: 因月亮及影子均非人類,故稱為脱離世俗、人情的一種交 遊。

⑾相期:相約會。邈:指遙遠。雲漢:指天河。

【翻譯】

在花叢中擺上一壺酒,自斟自飲沒有親友相陪。

舉起酒杯邀請天 上的明月做伴,加之對面自己的身 影,竟也成了三個人。

可是月亮不 懂得飲酒,只有身影跟隨我。

姑且 讓月亮和身影陪伴我吧,要乘着美 好的春光及時行樂。

我唱起歌來,月亮好像聽入了迷徘徊不走,我跳起舞身影也隨之搖晃起來。

清醒時 互相歡樂,大醉後都各自分散去 了。

我希望永遠與無情的月亮和身 影結遊,相約在那高遠的天上再 見。

賞析

李白有濟世之雄才,想幹一番經天動地的事業,可是既得不到朝廷的重用,也得不到同僚的'賞識。他感到孤獨、苦悶,內心的鬱積往往發而為詩,這首《月下獨酌》就表現了他這種心情。

詩分為三層。前四句為第一層;五至八句為第二層;第九句至最後為第三層,一層一個轉折。

第一層開始,點明環境是在花間,傍隨着詩人的只是一壺酒而已。當此芳春時節,有明月、美酒、鮮花,對酒當歌,看花賞月,這是文人雅士所追求的賞心樂事,李白應該感到很愜意了,可以開懷暢飲了。然而詩人並不感到愉悦,因為“獨酌無相親”,這裏突出了一個“獨”字,是貫串全詩的感情線索。李白寫此詩時,唐玄宗縱情聲色,不理朝政,朝中羣小當道,排斥賢能,環顧四周,找不到志同道合的人,滿腔心事,向誰訴説?於是“舉杯邀明月,對影成三人”,在百無聊賴中,他把明月作為知己,舉杯相邀,權且當作三人,相與共飲,以破岑寂。

第二層是由離奇的幻想回到清醒的現實。月雖美好,畢竟不會飲酒;影雖親密,畢竟只能隨身存在。既然如此,那就暫且將他們拉過來臨時作為友人,趁此良辰美景,及時行樂吧。

第三層,“我歌月徘徊,我舞影零亂”,又轉進一層,仍然將月與影作為知心朋友,認為月與影都是有知的,“行樂”的表現方式就是歌與舞。歌舞也好,行樂也好,都並不能説明李白內心的輕鬆愉快,恰恰相反,只是表現了他對“驊騮拳跼不得食,蹇驢得志鳴春風” (《答王十二寒夜獨酌有懷》)的社會現實的不滿,對他自己“一生傲岸苦不諧” (同前)的感慨。

可惜的是“醒時同交歡,醉後各分散”,所以只是“暫伴”為友,李白不能滿意,於是,“永結無情遊,相邀邈雲漢”。“無情”,意為忘情,忘卻世俗之情。他要和明月結為擺脱庸俗世情的朋友,脱離現實社會,一同到理想的太空仙境去遨遊。

總的説來,這首詩反映了李白缺乏知已的苦悶、孤寂心情和對現實社會的不滿。這是他傲岸不羣、牢落不偶的性格的寫照。而這一切都寄情於月,詩人願與之永遠同遊於太空。

標籤: 鑑賞 唐詩 獨酌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/tangshi/orqgp.html
專題