當前位置:文書都 >

文學文本 >唐詩 >

李商隱詩《春雨》

李商隱詩《春雨》

《春雨》由李商隱創作,被選入《唐詩三百首》,全詩主要寫的是什麼呢?

李商隱詩《春雨》

《春雨》

  作者:李商隱

  悵卧新春白袷衣,白門寥落意多違。

  紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

  遠路應悲春晚,殘宵猶得夢依稀。

  玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。

【註解】

1. 白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閒居便服。

2. 白門:指今江蘇南京市。

3. 雲羅:像螺紋般的雲片。

4. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

5. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

6. 晼晚:夕陽西下的光景,此處還藴涵年復一年、人老珠黃之意。

7. 玉璫:耳環。

 【翻譯】

“悵卧新春白袷衣,白門寥落意多違。”新春時節,我穿着白夾衣,悵然地卧在牀上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔着濛濛細雨凝視着那座紅樓,只覺得淒冷茫茫,我只好頂着珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

“遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。”悽楚的暮春,遙遠的路途,哪裏可以寄託我的悲悽傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

“玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。”有玉璫一雙作為信物,怎麼樣才可以送達;我只有寄希望於萬里長空中,那一隻剛剛飛來的鴻雁。

 【韻譯】

新春,我穿着白夾衣悵然地卧牀;幽會的白門冷落了,我心中惘然。

隔着雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。

你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。

耳環情書已備好,怎麼才能送達;我寄希望於萬里雲中,那隻孤雁。

【評析】

《春雨》是一篇懷人之作。詩人在一個雨夜或一個飄雨而尚未入夜的晚上,回想自己曾經去一個地方找尋一名牽掛自己許多情思的女子,然而,鶴去樓空佳人不在。首聯上句用“悵”為全詩定下基調:淡淡的哀傷,淡淡的憂鬱。下句復以“寥落”之事相襯並完成時空的轉移。以詩而論,這兩句起得很平實,一般來講,“新春”總給人一種生機勃發、充滿吉祥和理想契機的感覺,但“悵”字一着,卻一掃這種意氣風發的可能。

“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”非義山而不能了。那是前去尋訪之時,佇立雨中,隔着萬千雨水望着紅樓;是今日淅瀝雨聲裏,追憶往昔自己曾經佇立雨中,隔着萬千雨水望着紅樓。從雨中想到雨中,從雨中寫到雨中。此雨不是彼雨,此雨中不是彼雨中;此雨又一定不是彼雨,此雨中又一定不是彼雨中嗎?情與事,夢與實,本身就夠迷離夠撲朔夠恍惚的了,加上雨這個意象,就更增其悽迷班駁;或者,竟可以説,正是“雨”才造成這種讓人低迴讓人唏噓不已的氛圍。

頸聯“遠路”句,是説想到她所棲身的地方盤桓一刻半刻,但路途遙遠,甫出發而天色已晚,所以,只能在不眠之夜,在似眠非眠的夢中得其彷彿了。這裏涉及對“應悲春晼晚”如何理解。如果是設想遠去的對方會有春晚日暮、盛時難再的悲感,那麼詩人所愁的怕只是心愛的女子云鬢改斑;在夢中想到過去,也只是想到她的青春華茂,這似乎流於淺薄,這不是李義山。他所悲的.應是“遠路”,是“難以抵達”,是不能抵達之後就只能煢煢孑立就只好這麼落寞着幽怨着,這也才有尾聯的託雁致意轉達相思與關切。否則,時光流逝,去信也是無濟於事的。

最後兩句,是説青鳥傳書萬里傳情。但如果往深裏想一想或者説想得現實一些,我們就會發覺這種希望其實是相當渺茫的,甚至連詩人也不能相信。然而,這個渺茫的想法和舉動卻是飽含着希望的。在這裏,渺茫的希望是詩人灰黯人生中的亮色,是不絕望,是有所想;希望的渺茫是亮色後的陰影,是無希望,是能預感到的甚至是註定的惘然,是隻能沉湎於有所想。這種悽迷婉曲,這種無望中的放不開放不下的心情,造成了義山層次深疊的詩境,那種傷懷就會縈繞於身心,瀰漫於天際。

標籤: 李商隱 春雨
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/tangshi/nv8lry.html
專題