請別在我的墳前哭泣英文詩歌
- 詩歌
- 關注:3W次
請別在我的墳前哭泣 Do Not Stand at My Grave and Weep
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush.
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there.
I do not die.
請不要在我墳前哭泣
我不在那裏,我並沒有睡着
我是那千萬裏呼嘯而過的風
我是那温柔飄揚而落的雪
我是那緩緩而下的雨
我是那田裏成熟的稻穀
我在那清晨的靜謐中
我在那有序的匆忙中
我是那環繞飛行地漂亮的鳥
我是那夜晚裏的星光
我是那盛開的`花兒
我在一個安靜的空間裏
我在一羣鳴叫的鳥羣裏
我在一切美好可愛的事物裏
請不要在我的墳前哭泣
我不在那裏
我並沒有死
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/pzmyx7.html