當前位置:文書都 >

文學文本 >詩歌 >

遙遠童年的詩歌

遙遠童年的詩歌

當正午的驕陽照耀印度洋

遙遠童年的詩歌

我誕生在海邊一所了不起的住房。

被碧波陶醉的白色的海鷗盤旋。

拖曳着超重的漁網

印度洋漁民的船兒還未回返。

橋上載來黑人漁民的陣陣哭喊,

呼喚在酷暑裏熔化的漁婦——

頭上壓滿包袱、身旁擁着頑皮小鬼頭——

聲聲哭喊彷彿是首悠長的歌,

悠長地,在沉寂的濃霧中懸浮。

叫化子摩非西尼,昏睡在

灼人的台階上,四周羣蛘嗡嗡。

當我降生於世……

那時天清氣朗(人們告訴我)

陽光在海上閃耀。

我在寧靜中投身這個世界,

帶着我與生倶來的恥辱。

我哭喊,我尖叫,我不知為何原由。

唉,可是為了世上的生活

我的眼淚在反抗之光中煎千。

太陽絕不會再像我出世時

那般輝煌燦爛

儘管孩提時代那絢麗的海景

永遠如沿澤般寧靜

引導我青春的步履——

和我與生倶來的恥辱。

甚至還有,我童年時形形色色的小夥伴。

小夥伴

我衣衫襤褸的朋友挺着籃子般的圓肚子

別針當魚鈎細絲作釣線垂釣在橋下面,

小夥伴在叢林,在坎特貝海濱

狂蹦亂跳

牛蟬忙着築羅網

我們將它的老窩端

還用野無花果的粘液

把蜂鳥和藍頭金絲雀捕捉,

在炎炎烈日下把猴子猛追。

我成長中難忘的夥伴啊——

無憂無慮的孩子們:

黑人、混血兒、白人和印第安人,

麪包師和洗衣婦的兒子,

黑人漁夫和木匠的兒子,

來自高切利的苦海

或是漁夫的木屋。

驛站裏來的`嬌生慣養的孩子

值日衞士們聰明伶倒的孩子

總是我冒險行動的新夥伴

一起去把菜園裏的槓如樹果摘

一同來把甜蜜的松果咀嚼,

一道爬上“沉船島”可怕的巉巖

那兒一聲輕響都會變成轟鳴。

在可怖的暴風雨般暗黑的黃昏

我的夥伴們圍蹲在地上

聽葡萄牙老嫗把故事

那故事開頭的套話逗得人直樂

(這時狂風在包鋅的房頂上呼嘯

怒濤威逼走廊上的木梯,

堤道無助地

聲聲呻吟,

把奇異無名的憂慮塞進我們心靈

心靈中狂舞着無齒的精靈

瑪辛加王駝着背朝我們轉身……)

是的,夥伴們把不滿的種子向我播撒

日復一日,我對生活埋怨不休。

他們用我降生時的陽光

佈滿我童年的分分秒秒。

他們光明磊落的情誼,

他們陶然無憂的快樂

他們熾烈的熱情,像展翼的風箏

還沒有在斑斕的碧空翱遊,

他們時時奉獻的摯愛——

他們用永世難忘的快樂和冒險

充滿了我的童年。倘若今天。

在那印度洋邊的房屋

太陽不再如我降生時

那般光輝燦爛,

我不會在黑暗中睡去。

我的夥伴們是堅定的衞士

守護着我人生的小徑,

他們證明友誼不只是個可愛的字眼

用黑體印在書架上的字典;

友誼是人間美好的感情

縱然膚色不同,環境迥異,

它也新美如斯。我相信,終有一天

太陽還會平靜地在印度洋上閃耀。

還會有被碧波陶醉的白色海鷗的盤旋。

在日光脆薄的午後,

漁民還將高歌凱旋。

我血管中被苦難注入的月之毒汁

永世不得再將我擾亂。

終有一天,

生命將隨着太陽奔湧。

那將如同一個簇新的童年在世上閃亮……

標籤: 童年 遙遠 詩歌
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/shige/jqrqrl.html
專題