當前位置:文書都 >

文學文本 >古詩 >

送友人古詩翻譯賞析

送友人古詩翻譯賞析

在生活、工作和學習中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。你所見過的古詩是什麼樣的呢?下面是小編整理的送友人古詩翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閲讀

送友人古詩翻譯賞析

送友人古詩翻譯賞析 篇1

送友人

作者:李白

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註解

1、郭:城牆外的牆,指城外。

2、蓬:草名,枯後隨風飄蕩,這裏喻友人。

3、茲:現在。

4、班:分別。

譯文

青山橫卧在城郭的北面,

白水泱泱地環繞着東城。

在此我們一道握手言別,

你象蓬草飄泊萬里遠征。

遊子心思恰似天上浮雲,

夕陽餘暉可比難捨友情。

頻頻揮手作別從此離去,

馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

賞析

這是首送別,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”。“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字刻出山之靜態,“繞”字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。前兩句寫對朋友飄泊生涯的關切,落筆如行雲流水,舒暢自然。後兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮雲”、“落日”作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯更進一層,抒發難捨難分的情緒。化用:《詩經·小雅·車攻》“蕭蕭馬鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不願離羣,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

詩寫得新穎別緻,丰采殊異。色彩鮮豔,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風味。

送友人古詩翻譯賞析 篇2

送友人

[唐]李白

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋:

郭:古代在城外修築的一種外牆。

白水:明淨的水

為別:分別

遊子:離家遠遊的人

一:助詞,加強語氣。

蓬:古書上説的一種植物,乾枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。

徵:征途,遠行。

茲:此,現在。

蕭蕭:馬鳴聲。

班馬:離羣的馬。這裏指載人遠離的馬。(注:不要寫成“斑馬”)

譯文:

蒼山翠嶺橫卧北城外,清澈的河水環繞東城流。

此地一為別,你將如蓬草孤獨行萬里。

遊子的行蹤似天上浮雲,落日難留,縱有深深情誼。

揮手告別,你我各奔東西。蕭蕭長嗚,馬匹也怨別離。

注評:

青山橫北郭,白水繞東城。橫:橫陳,橫對。郭:外城。白水:明淨的水,潘岳詩有“白水過庭激”句。繞:環繞。○首聯用對仗句交待送別的地點及自然環境,充滿着詩情畫意。

此地一為別,孤蓬萬里徵。一:副詞,表示動作剛一發生,隨即會產生某種結果。為別:分別,送別。孤蓬:孤獨的蓬草,比喻孤身遠征的友人;蓬草易隨風飛轉,脱離根本,古人常以轉蓬喻飄泊流浪。萬里:極言其遠。徵:遠行。呼應題目中“送”字。依依不捨,對友人前途的孤寂困苦尤為關切、似有千言萬語。

浮雲遊子意,落日故人情。飄浮的雲朵如遊子的心緒,落日的餘輝似故人的戀情。○用一聯名詞語含蓄表達了此時心境,是典型的形象思維。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。自:介詞,常與賓語組成介賓短語,表示與動作有關的時間、處所等的起點。茲:代詞,近指,義為“這”“此”。現在。去:離開,離去。蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲;《詩·小雅·車攻》有“蕭蕭馬鳴”。班馬:離羣的馬。人;《左傳·襄公十八年》“有班馬之聲。”杜預注:“夜遁馬不相見故鳴。班,別也。”○手揮目送,馬亦有情,人何以堪!

賞析:

這是一首五言律詩。

首聯是一工對,“青”“白”是顏色對,“山”“水”是同類對,“橫”“繞”一動一靜為反對,“北”“東”為方位對;“郭”“城”為同類對。其中“城”與“郭”互文見義。此聯不僅描繪出一幅美麗的風景畫,交待了送別時的大場景,而且山靜水動又是詩人與友人生活情景的象徵:一靜一動,我留君去,一北一東,自然的引起下聯。王國維《人間詞話》有“一切景語皆為情語”之説,此聯即情景交融的佳句。

頷聯是應該用對仗的。此聯從語意上看可視為流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以説不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯出句“此地一為別”語意陡轉,將上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。佛教將“愛別離”視為人生八苦之一,是深諳人性的;今人猶視出遠門為畏途,何況交通不便、信息難通的古人呢?

故古有“離愁別苦?之語。離別之苦是雙方的,但詩人在此最為關心的是朋友前途的一路風霜,“孤蓬萬里徵”一句有不盡的關切殷情。俗雲“在家千日好,出外當時難”,更何況此行是。“萬里”長征呢!古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特徵。所以,此句想到“蓬”的形象時十分沉重,有無限的不忍之情,非道一聲珍重可比。

接下來頸聯則感情平緩,止住了傷痛。離別既然是不可避免的,那就讓我們銘記此斷腸時刻,牢記住對方,慢慢的將一種相思化作兩地閒愁吧。太白集王琦注云:“浮雲一往而無定跡,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”從語法修辭角度看,此聯是名詞語,四個名詞短語之間不用謂語連接,其間留有空隙,可由讀者去填充創造。

浮雲既有飄忽不定的特點,也有相對靜止的特點,當無風之時,雲的凝重常讓人看不出其動態,杜甫有“雲在意俱遲”詩句即是此景。故出句也可理解為遊子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之複雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“落日長河圓”,但願友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心。如此理解又呼應了“孤蓬萬里徵”一句。

尾聯瀟灑自然,餘味無窮。再見了,朋友!揮手之餘,友人身影漸漸遠去,不可復識,但那可親的'友人坐騎似諳人性,仍從看不到的遠處蕭蕭長鳴,娓娓辭別而又報導平安的信息,將離別的場景及情緒變得很長!很長!

送友人古詩翻譯賞析 篇3

送友人

唐 李白

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋:

1.孤蓬:隨風飄轉的蓬草。這裏喻指遠行的朋友。

2.班馬:離羣的馬。這裏指載人遠離的馬。

詩句大意:

首聯:一抹青山橫卧在外城的北面,一灣清水繞着東城緩緩而流。(點明瞭送別的地點和環境。一山,一水,一靜,一動,情景交融,更顯出送別時的依依之情。)

頷聯:此地一別,友人就要像那隨風飄轉的蓬草,遠去萬里之外,漂泊不定,音訊難尋了。(“孤蓬”的比喻,抒發了詩人離別的感傷和對友人的漂泊天涯的深切關切。此聯點明“送別”題意,表達對有人的依戀不捨。)

頸聯:遊子漂泊,就如這天上的浮雲,行蹤不定,而眼前落日緩緩西沉,似乎對山巒和大地無限不捨,就如我對友人的依依惜別之情。(用比喻的手法,自然地將眼前景物“浮雲”和“落日”融入句中,形象貼切地傳達出了詩人對友人的關切和不捨。)

尾聯:兩人上馬,揮手告別,兩匹駿馬似乎也和主人心意相同,忍不住蕭蕭長鳴,似有無限情意。(以馬寫人,含蓄而深沉,言已盡但意無窮,將整首詩的離情別緒推向了最高潮。)

主題思想:

這是一首膾炙人口的送別詩,通過描述送別情景,表達出詩人真摯的惜別之情。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/wenxuewenti/gushi/083xyz.html
專題