當前位置:文書都 >

事務文書 >合同範本 >

中英文保密合同範本

中英文保密合同範本

在當今社會,人們對合同愈發重視,合同出現的次數越來越多,簽訂合同能夠較為有效的約束違約行為。知道嗎,寫合同可是有方法的哦,以下是小編整理的中英文保密合同範本,希望對大家有所幫助。

中英文保密合同範本

為保護雙方的商業祕密,本着公平合理、平等互利的原則,雙方經友好協商達成如下保密協議:

To protect commercial secretes of Party A and Party B hereof,following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:

1、甲方提供給乙方的任何資料均屬於甲方的商業祕密,乙方負有保密義務。乙方負有保密義務的甲方商業祕密的範圍包括但不僅限於如下陳述對象:

All the information provided by Party A to Party B are in the scope of commercial secrets, and Party B has the obligation to keep them confidential. The scope of commercial secrets of Party A that Party B has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:

1.1模具合同(包含品種,規格,數量、價格因素,交期等信息)、模具檢驗標準及產品檢驗標準;

mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;

1.2與產品零件有關的任何資料、參數、圖紙、夾具、工裝等;

All information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;

1.3涉及甲方產品的外觀、功能等方面的模型、樣機;

models and samples of products concerning appearance and function of Party A;

1.4任何標明具有“OPPO”或者等效標識的產品,包括IC卡,LCD顯示屏,包裝材料如彩盒、説明書、手提袋、廣告製品、外殼等;

Any product marked with “OPPO” or equivalent signs including IC card, LCD display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;

1.5甲方提供的模具技術、模具專利、產品專利、開發的系統流程;

mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by Party A;

1.6在乙方正在生產的甲方的模具狀況、生產機型、訂單明細(包括顏色、數量、交期等)等細節;

Information of mold produced by Party B, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of Party A, etc.;

1.7甲方未上市機型的外形、造型、配色、試模樣品(包括試模的素材、塗裝樣品)等原始技術資料、實物;

Original technical data and actual product of Party A concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;

1.8其他甲方擁有知識產權結構設計方案及帶有甲方專屬LOGO的資料、實物。

Other structure design schemes to which Party A owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive LOGO of Party A;

2、對甲方上述商業祕密,乙方承擔以下保密義務:

Party B has the following obligations to keep the abovementioned commercial secretes of Party A confidential:

2.1主動採取加密措施對上述所列及之商業祕密進行保護,防止任何第三者知悉及使用;

Take active measures to protect the abovementioned commercial secretes in case they are learnt or used by a third party;

2.2保證接觸甲方商業祕密的員工不泄露知悉的甲方商業祕密,保證非接觸甲方商業祕密的員工不得刺探 或者以其他不正當手段(包括利用計算機進行檢索、瀏覽、複製等)獲取甲方的商業祕密;

Ensure that all the employees of Party B to whom disclosure of commercial secrets of Party A is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of Party B for whom the commercial secrets of Party A are inaccessible shall not detect or obtain in illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);

2.3不得向任何第三者披露甲方的商業祕密;

Do not disclose the commercial secretes of Party A to a third party;

2.4乙方除為履行義務且經甲方事先同意外,均不得為自己或他人之利益直接或間接使用上述機密資料及 知識產權;

Unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from Party A, Party B shall not directly or indirectly use the abovementioned confidential information and intellectual property rights for benefits of Party B or anyone else;

2.5不得允許(包括出借、贈予、出租、轉讓等行為)或協助任何第三方使用甲方的商業祕密;

Do not permit (including lending, presenting, releasing, transferring, etc.) or assist a third party in using the commercial secrets of Party A;

2.6乙方瞭解甲方設有專門的對外發言及訊息披露制度,也承諾嚴格遵守該發言及訊息披露制度;

Party B acknowledges that Party A has set up special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;

2.7不論因何種原因終止與甲方合作後,都不得利用甲方的商業祕密為其他與甲方有競爭關係的企業(包 括自辦企業)服務;

In case of termination of cooperation with Party A due to any reason, Party B shall not use the commercial secretes of Party A to provide service to the enterprise in competition with Party A (including self-invested enterprises);

2.8乙方所佔有、使用、監督或管理的與甲方知識產權有關的資料、機密資料均為甲方財產,應於合作結 束時悉數交還甲方,未經許可不得自行復制、傳真、利用網絡對外傳送等。

All the related information and all the confidential information concerning intellectual property rights of Party A possessed, used, supervised or controlled by Party B, are under ownership of Party A, and shall all be returned to Party A at termination of cooperation. All the information are prohibited to be copied, faxed and transmitted through network in case of no authorization;

2.9乙方同意甲方商業祕密之界定範圍,無論故意或過失、無論以任何形式泄露甲方商業祕密均屬違法行 為,甲方有權視違法情節和危害程度,採取向警方報案、採取強制措施、追究刑事責任等非常手段。

Party B agrees on the scope of commercial secretes specified by Party A. Disclosure of the commercial secretes of Party A in any form purposely or by fault is illegal. Party A has the right to report to the police, take compulsory measures and claim for criminal responsibility based on illegal condition and harm extent.

2.10乙方如發現甲方的商業祕密被泄露或者自己過失泄露祕密,應當採取有效措施防止泄密進一步擴大,並及時向甲方報告

When Party B finds that the commercial secretes of Party A are disclosed or divulged for fault of Party B, Party B shall take effective measures to stop further disclosure and timely report to Party A;

2.11本協議規定的商業祕密所有權始終全部歸屬甲方,乙方不得利用自身對屬於甲方商業祕密資料的不同程度的瞭解申請知識產權,在本協議簽訂前乙方已依法具有某些所有權者除外。

All the commercial secretes specified in this agreement are under the ownership of Party A, and Party B shall not apply for intellectual property rights by making use of learning about the commercial secretes of Party A it has learnt to any extent, those legally owned by Party B before signing this agreement excluded.

3、甲方保密義務: Non-disclosure obligations of Party A:

對於乙方提供甲方的樣品、DEmO板,測試檢驗工裝/軟件、圖紙、規格書等,甲方亦有責任根據乙方的'要求,對等地遵守保密協議。

Based on requirements of Party B on the sample, DEmO panel, test and inspection tool/software, drawing, specification etc. provided by Party B to Party A, Party A accordingly has the obligation to keep them confidential as per this non-disclosure agreement.

4、保密期限 Term of non-disclosure

甲、乙雙方確認,乙方的保密義務自本協議簽訂時開始,直至甲方主動公開該保密信息時止。乙方是否繼續與甲方合作,不影響保密義務的履行。

Party A and Party B hereof confirm that non-disclosure obligations of Party B come into force on signing of this agreement till the confidential information is voluntarily disclosed by Party A. Whether Party B will continue further cooperation with Party A or not will not affect the performance of non-disclosure obligations by Party B;

5、違約責任 Responsibility for breach of contract

5.1如乙方未履行本協議規定的保密義務,乙方需支付人民幣伍拾萬元的違約金,違約金不足以彌補甲方損失的,甲方有權要求乙方賠償損失。

Provided Party B fails to perform non-disclosure obligations stipulated in this agreement, Party B shall pay RmB500, 000 as compensation for breach of contract. In case that the compensation for breach of contract is not sufficient to compensate for the losses of Party A, Party A has the right to claim against Party B for the insufficiency.

5.2乙方違反保密協議,甲方有權採取包括扣款、停止支付貨款、取消供應商資格、依法追究所有損失等一切合法行動維護甲方的所有權益。

If Party B violates this non-disclosure agreement, Party A has the right to take all legal actions including deducting payment, suspending payment, cancelling supplier qualification, legally claiming for all the losses etc. to defend all the rights and interests of Party A.

6、特別條款 Special Provisions

6.1對於甲方專用物料(如塑膠外殼,五金外殼,按鍵,鏡片,電池,觸摸屏,耳機,充電器,數據線、彩盒、説明書、手提袋、廣告製品等,),乙方應妥善管理,不得以任何形式外流至假貨市場或其它損害甲方利益的場所。如查證物料確實從乙方處外流,乙方應向甲方支付每次伍拾萬圓人民幣的違約金;情節嚴重者,甲方有權利不予支付乙方未付貨款並取消乙方的供應商資格,同時追究乙方法律責任。

Party B shall properly keep the special materials of Party A (e.g. plastic casing, hardware casing, key, lens, battery, touch screen, earphone, charger, data cable, color dispenser, product manual, handbag and advertising product), and shall not have them flow into false product market or other places harmful to Party A. If it is verified that materials have flown out from Party B, Party B shall pay Party A RmB500,000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to make no payment for the paid balance of Party B and cancel the qualification of Party B as a supplier, and Party B shall be investigated for legal responsibility.

6.2 對於上述甲方專用物料,乙方不得以何形式提供給其他個人(甲方樣品階段乙方提供給甲方工程師籤樣除外)。如甲方查證物料確實從乙方流出,乙方應向甲方支付每次伍萬圓人民幣的違約金,情節嚴重者,甲方有權利取消乙方的供應商資格。

Party B shall not provide the abovementioned special materials of Party A to any individuals in any form (At sample phase of Party A, the sample provided by Party B to engineer of Party A for approval is excluded.). If the materials are proven to be outflow from Party B, Party B shall pay Party A RmB50, 000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to cancel the qualification of Party B as a supplier.

7、一般條款 General Provisions

7.1本協議若有版本升級,則新版本協議簽訂後舊版本自動解除。

In case of any agreement upgrade, the old version of agreement shall be automatically terminated as long as the new version of agreement is signed.

7.2本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,自雙方簽章後生效。

This agreement is made in duplicate. Party A and Party B shall hold one original each. The agreement will come into force at signature and seal of both parties.

7.3本協議之解釋、效力、履行及其他未盡事宜均依中華人民共和國法律為準,任何關於本協議產生的爭議,由雙方協商解決,協商不成的,雙方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起訴。

This agreement is construed in accordance with, enforced pursuant to and governed by laws of the People’s Republic of China. Any dispute arising from this agreement shall be settled through consultations. In case no agreement reached by the two parties, the case in dispute shall then be submitted to the local people’s court in the location of Party A.

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://wenshudu.com/shiwuwenshu/hetongfanben/lkq40z.html
專題